ويكيبيديا

    "subida del nivel del mar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ارتفاع مستوى سطح البحر
        
    • وارتفاع مستوى سطح البحر
        
    • ارتفاع مستوى البحر
        
    • ارتفاع منسوب مياه البحر
        
    • ارتفاع مستويات سطح البحر
        
    • ارتفاع مستوى البحار
        
    • ارتفاع منسوب البحر
        
    • بارتفاع مستوى سطح البحر
        
    • وارتفاع مستوى البحر
        
    • في منسوب سطح البحر
        
    • وارتفاع مستويات البحر
        
    • لارتفاع مستوى سطح البحر
        
    • منسوب مياه البحار
        
    En todo el Pacífico, la subida del nivel del mar no sólo ha dado lugar a planes para la reubicación de las poblaciones sino que esas reubicaciones ya están en marcha en estos momentos. UN وفي كل أنحاء المحيط الهادئ، لم يتمخض ارتفاع مستوى سطح البحر عن خطط لترحيل السكان؛ فهذا الترحيل يجري الآن فعلا.
    En las ciudades costeras de rápido crecimiento, por ejemplo, la protección contra la subida del nivel del mar y el aumento de la fuerza de los vientos constituye una prioridad urgente. UN وفي المدن الساحلية التي تتوسع بسرعة مثلا، فإن الوقاية من ارتفاع مستوى سطح البحر ومن زيادة قوة الرياح تصبح أولوية ملحة.
    :: Repercusiones socioeconómicas de los flujos de agua dulce, la subida del nivel del mar, los efectos de El Niño, y los cambios en la circulación oceánica UN :: الآثار الاجتماعية والاقتصادية لتدفقات المياه العذبة، وارتفاع مستوى سطح البحر وآثار تيار النينيو، والتغيرات في دوران مياه المحيطات
    En la Ley de gestión de los recursos se imparte orientación a las comunidades locales acerca de la adaptación a la subida del nivel del mar. Se reconoce la necesidad de una estrategia de adaptación más completa. UN وبموجب قانون إدارة الموارد، يتم توفير اﻹرشادات للمجتمعات المحلية بشأن التكيف مع اﻵثار المترتبة على ارتفاع مستوى البحر.
    La subida del nivel del mar y ciclones tropicales destructivos son peligros especiales. UN ويتمثل الخطر بوجه خاص في ارتفاع منسوب مياه البحر وفي اﻷعاصير المدارية المدمرة.
    Por esa razón, China es vulnerable a una subida del nivel del mar. UN ومن ثم، فإن الصين تتسم بالأنجراحية أمام ارتفاع مستويات سطح البحر.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo se enfrentan a graves amenazas debido a la subida del nivel del mar y a las condiciones atmosféricas extremas, el aumento de la erosión en las playas, la decoloración de los corales y el embate del oleaje causados por el cambio climático. UN وتواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية تهديدات خطيرة بسبب ارتفاع مستوى سطح البحر وظروف الطقس الشديدة القسوة، وازدياد تعرية الشواطئ، وتبييض الشُعب المرجانية، والأمواج البحرية العاتية بسبب تغير المناخ.
    69. La subida del nivel del mar puede poner en peligro la supervivencia de algunos pequeños Estados insulares en desarrollo de elevación extremadamente baja. UN 69 - يُحتمل أن يؤدي ارتفاع مستوى سطح البحر إلى تعرض بقاء الدول الجزرية الصغيرة النامية المنخفضة للغاية للخطر.
    Además, incluso antes de que la subida del nivel del mar cubra una isla, sus efectos pueden hacerla inhabitable y exigir un reasentamiento permanente de la población. UN وعلاوة على ذلك، حتى قبل أن يغمر ارتفاع مستوى سطح البحر جزيرة ما كاملها، فإن آثاره قد تجعل تلك الجزيرة غير مؤاتية للسكن، ويتطلب إعادة التوطين بشكل دائم.
    Viet Nam ha propuesto diversas iniciativas en materia de explotación sostenible de los recursos naturales del mar y los océanos, protección del medio ambiente y respuesta a la subida del nivel del mar. UN واقترحت فييت نام مبادرات مختلفة بشأن الاستغلال المستدام للموارد الطبيعية للبحار والمحيطات، وحماية البيئة ومواجهة ارتفاع مستوى سطح البحر.
    13. La mayor parte de las ciudades en crecimiento del mundo se encuentran en países en desarrollo y en zonas costeras que son vulnerables a la subida del nivel del mar y las tormentas costeras. UN 13 - وقال إن معظم المدن النامية في العالم تقع في البلدان النامية والمناطق الساحلية المعرَّضة لخطر ارتفاع مستوى سطح البحر والعواصف الساحلية.
    15. El análisis cualitativo realizado por algunas Partes de la vulnerabilidad de sus recursos pesqueros al cambio climático también reveló repercusiones negativas debidas a las variaciones de la temperatura y la salinidad, la subida del nivel del mar y las consiguientes inundaciones. UN 15- وكشفت تحليلات الجودة التي أجرتها بعض الأطراف بشأن شدة تأثر مواردها السمكية بتغير المناخ عن تأثيرات سلبية مماثلة ناشئة عن التغيرات في درجة الحرارة والملوحة، وارتفاع مستوى سطح البحر وما يرتبط بذلك من فيضانات.
    Viviendo en una isla y en una zona barrida desde siempre por los huracanes, los haitianos estamos especialmente preocupados por el calentamiento del planeta y las perturbaciones climáticas que lo acompañan: ciclones cada vez más frecuentes y violentos y una creciente subida del nivel del mar. UN في هايتي، حيث نعيش على جزيرة في جزء من العالم تجتاحه دائما الأعاصير، يساورنا القلق بصفة خاصة حيال الاحترار العالمي والتقلبات المناخية الناجمة عنه: أعاصير أكثر تواترا وأشد تدميرا وارتفاع مستوى سطح البحر.
    La subida del nivel del mar ocasionaría no sólo la pérdida de tierra sino también escasez de agua dulce. UN وقالت إن ارتفاع مستوى البحر لن يسفر عن فقدان الأرض فقط ولكن أيضا سيسبب نقصا في المياه العذبة.
    La subida del nivel del mar puede perturbar el desarrollo económico y social, destruir el sustento humano, obligar a reubicar asentamientos y poner en peligro la existencia misma de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وقد يترتب على ارتفاع مستوى البحر عرقلة التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وتدمير مصادر رزق السكان، والاضطرار إلى نقل المستوطنات البشرية، وتهديد بقاء الدول الجزرية الصغيرة النامية ذاته.
    La disminución de volumen de los glaciares y de los casquetes de hielo, junto con la expansión térmica, han contribuido en gran medida a la reciente subida del nivel del mar. UN كما أُشير إلى أن حالات انحسار الأنهار الجليدية والغطاء الجليدي، إلى جانب التمدد الحراري، أسهمت كذلك إسهاماً كبيراً في ارتفاع منسوب مياه البحر في الآونة الأخيرة.
    La subida del nivel del mar supone una amenaza existencial para los atolones de baja altitud. UN 61 - ويشكل ارتفاع منسوب مياه البحر خطرا يهدد وجود الجزر المرجانية المنخفضة.
    La subida del nivel del mar afecta ya a muchos países menos adelantados insulares y ribereños. UN وقد أثر فعلا ارتفاع مستويات سطح البحر على الكثير من أقل البلدان الجزرية والساحلية نموا.
    En particular, los bosques de los pequeños Estados insulares en desarrollo no solo almacenan carbono, sino que también evitan la erosión en las zonas montañosas y, cuando están situados en las regiones costeras, actúan como una barrera de protección crucial frente a la subida del nivel del mar. UN وعلى وجه التحديد، فإن الغابات في الدول الجزرية الصغيرة النامية لا تُخزن الكربون فحسب، لكنها أيضاً تمنع التحات في المناطق الجبلية وتكون بمثابة عامل حاسم للحماية من ارتفاع مستوى البحار عندما تقع هذه المناطق الجبلية في مناطق ساحلية.
    :: La pérdida de hasta el 10% de los humedales costeros a escala mundial como resultado de la subida del nivel del mar eliminará los hábitat de importantes poblaciones de aves migratorias UN :: وسوف يؤدي فقدان 10 في المائة من الأراضي الرطبة الساحلية على الصعيد العالمي من ارتفاع منسوب البحر إلى القضاء على موئل معظم أنواع الطيور المهاجرة
    En ese contexto, los pequeños Estados insulares en desarrollo ofrecen una versión a pequeña escala de las amenazas para la gestión de los recursos naturales a que se enfrenta el género humano, ya que son particularmente vulnerables debido al carácter limitado o fragmentario de su capacidad y recursos financieros, y a que se verán muy afectados por la subida del nivel del mar, las sequías y el cambio climático. UN وفي هذا السياق، توفر الدول الجزرية الصغيرة النامية نسخة مصغرة للتهديدات المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية التي يواجهها البشر. وهذه الدول ضعيفة أيضا على وجه خاص نتيجة محدودية وتشتت موارد القدرة التقنية والتمويل، وستتأثر بشدة بارتفاع مستوى سطح البحر والجفاف وتغير المناخ.
    19. Cambio climático y subida del nivel del mar: El Foro reafirmó que el calentamiento mundial y la subida del nivel del mar figuraban entre las amenazas más graves para la región del Pacífico y la supervivencia de algunos Estados insulares. UN ١٩ - تغير المناخ وارتفاع مستوى البحر: أكد المحفل من جديد أن الاحترار العالمي وارتفاع مستوى البحر هما من أشد اﻷخطار التي تتهدد منطقة المحيط الهادئ وبقاء بعض الدول الجزرية.
    El informe trata de la importancia del cambio climático que se prevé ocurrirá como resultado de las actividades humanas y, entre otras cosas, analiza los puntos vulnerables de los ecosistemas ante una posible subida del nivel del mar. UN ويعالج التقرير درجة تغير المناخ المتوقع حدوثه نتيجة لﻷنشطة البشرية، ويتناول بالمناقشة في جملة أمور، جوانب تعرض النظم اﻹيكولوجية للخطر من جراء الارتفاع المحتمل في منسوب سطح البحر.
    44. Algunas Partes presentaron información sobre los efectos que el cambio climático y la subida del nivel del mar podrían tener en los asentamientos a lo largo de sus costas, llanuras deltáicas y deltas fluviales. UN 44- وقدمت بعض الأطراف معلومات عن الكيفية التي يمكن أن يؤثر بها تغير المناخ وارتفاع مستويات البحر على المستوطنات القائمة بمحاذاة السواحل، والسهول الدلتية ودلتا الأنهار في بلدانها.
    Además, la subida del nivel del mar puede intensificar las repercusiones de algunos eventos geológicos, como los tsunamis, y las lluvias intensas pueden ocasionar deslizamientos de tierra y de lodo. UN إضافة إلى ذلك، يمكن لارتفاع مستوى سطح البحر أن يزيد من آثار بعض الظواهر الجيولوجية، مثل أمواج تسونامي، في حين يمكن للأمطار الغزيرة أن تسبب انهيالات أرضية وانهيالات وحلية.
    Pese a que la destrucción del tsunami no puede vincularse directamente a las amenazas del cambio climático, sin duda nos ha dado una idea de hasta qué punto somos vulnerables y de las graves consecuencias que podrían tener para nuestras costas el cambio climático y la subida del nivel del mar. UN وعلى الرغم من أن الدمار الذي أحدثه التسونامي قد لا يكون مرتبطا ارتباطا مباشرا بالتهديدات التي يشكلها تغير المناخ العالمي، فقد أعطانا بكل تأكيد لمحة عن مدى أوجه الضعف التي نواجهها، وعن الآثار الخطيرة التي يمكن أن تلحق بسواحلنا جراء تغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد