El Estado parte debe establecer un mecanismo para proteger a los subordinados que se nieguen a obedecer tales órdenes. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية تهدف إلى حماية المرؤوسين الذين يرفضون الانصياع لمثل هذا الأمر. |
Las prerrogativas principales del Gobierno incluyen la armonización y orientación de las actividades de los ministerios y otros órganos subordinados. | UN | وتشمل الصلاحيات الرئيسية للحكومة تنسيق وتنظيم وتوجيه أنشطة الوزارات وغيرها من الهيئات التابعة لها. |
Bo Mya sosegó a sus oficiales subalternos y a otros subordinados explicándoles que trataría de lograr la paz. | UN | وقام بو ميا بتهدئة خواطر صغار ضباطه وغيرهم من المسؤولين التابعين له عن طريق القول بأنه يسعى إلى السلم. |
No es esta la primera vez que el Representante Especial se pone en una situación tal que uno de sus subordinados se vea obligado a desmentir declaraciones suyas. | UN | وليست هذه بالمرة اﻷولى التي يضع فيها الممثل الخاص نفسه في موقف كهذا ينكر فيه أحد مرؤوسيه تصريحات سبق له اﻹدلاء بها. |
Los tribunales subordinados tienen competencia para la vista de apelaciones de los tribunales locales. | UN | وتخوَّل المحاكم الجزئية سلطة الفصل في دعاوى الاستئناف ضد أحكام المحاكم المحلية. |
Se propuso asimismo que el régimen de la insolvencia tratara de los créditos subordinados por vía contractual. | UN | واقترح أيضا تناول مسألة المطالبات الأدنى درجة تعاقديا. |
Aunque las negociaciones en sí fueron constructivas, el mismo día fueron desautorizadas por las declaraciones de algunos subordinados del Ministro de Defensa de Rusia y por una decisión del Parlamento ruso. | UN | وعلى الرغم من أنها كانت بناءة في حد ذاتها فإنه قد جرى التنصل منها فيما بعد في نفس ذلك اليوم بتصريحات صدرت عن عدة مرؤوسين لوزير الدفاع الروسي وبقرار من البرلمان الروسي. |
Se consideró que la cuestión de la responsabilidad de los superiores por los actos de sus subordinados revestía una importancia capital y debía definirse para incluirla en el estatuto. | UN | ورئي أن مسؤولية الرؤساء عن أفعال مرؤوسيهم ذات أهمية حاسمة وينبغي تعريفها لغرض اﻹدراج في النظام اﻷساسي. |
engañarme para atacar a mis subordinados por lo que realmente se rebelaron? | Open Subtitles | خدعة لي في مهاجمة المرؤوسين بلدي هكذا فعلوا حقا المتمردين؟ |
De hecho, la responsabilidad por las acciones de los subordinados es una de las características fundamentales de un cargo directivo. | UN | والمساءلة عن أعمال المرؤوسين تشكل، في الواقع، خاصية مميزة لمركز المدير. |
Además, los subordinados tienen que considerarlo competente, justo e íntegro. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يجب على المرؤوسين أن ينظروا الى هذا الفرد باعتباره يتسم بالكفاءة والانصاف والنزاهة. |
Las prerrogativas principales del Gobierno incluyen la armonización y orientación de las actividades de los ministerios y otros órganos subordinados. | UN | وتشمل الصلاحيات الرئيسية للحكومة تنسيق وتنظيم وتوجيه أنشطة الوزارات وغيرها من الهيئات التابعة لها. |
A su vez, esas autoridades remiten sin dilación esa lista a sus departamentos subordinados para que la examinen y adopten las medidas necesarias. | UN | وتقوم هذه السلطات في أقرب فرصة ممكنة بتعميم القائمة على الإدارات التابعة لها للنظر فيها واتخاذ الإجراءات اللازمة. |
Los superiores deben calificar la actuación profesional de sus subordinados durante determinado período, con arreglo a unos niveles de rendimiento predefinidos. | UN | ويتعين على المشرفين أن يقيﱢموا الموظفين التابعين لهم حسب أدائهم على مدى فترة زمنية محددة وفقا لمستويات أداء محددة سلفا. |
Los órganos y funcionarios subordinados del Servicio de Seguridad deben respetar la dignidad de la persona y adoptar una actitud humana hacia ella. | UN | وينبغي للهيئات الفرعية والمسؤولين التابعين لجهاز اﻷمن اﻷوكراني مراعاة كرامة اﻷفراد وانتهاج سلوك إنساني نحوهم. |
El Jefe de la policía se excusó por el comportamiento de sus subordinados y prometió adoptar medidas al respecto. | UN | واعتذر رئيس الشرطة عن سلوك مرؤوسيه ووعد باتخاذ الاجراءات اللازمة في ذلك الصدد. |
Este segundo criterio se basa en el deber del superior de ejercer su mando y su autoridad sobre sus subordinados. | UN | وهذا المعيار الثاني يستند الى واجب الرئيس في القيادة وممارسة اﻹشراف على مرؤوسيه. |
La ley conferirá la facultad de efectuar los nombramientos de los miembros de los tribunales subordinados a la Comisión de Servicios Judiciales en lugar de la Comisión de la Administración Pública. | UN | وسيؤدي هذا القانون إلى منح سلطة تعيين أعضاء المحاكم الجزئية للجنة الخدمة القضائية، بدلا من منحها للجنة الخدمة العامة. |
El Tribunal Supremo tiene también jurisdicción de apelación en virtud de la cual puede revisar los fallos emitidos en primera instancia por sus propios magistrados y los de los tribunales subordinados. | UN | وللمحكمة العليا أيضاً اختصاص الاستئناف الذي يسمح لها بإعادة النظر في أي قرار ينطق به أحد قضاتها في محاكم الدرجة الأولى أو في قرارات المحاكم الأدنى درجة. |
Esos esfuerzos han tenido un efecto limitado, en gran parte debido a la renuencia de las autoridades de la policía y la gendarmería a cooperar con los tribunales en los casos relativos a subordinados responsables de torturas. | UN | وكان لتلك الجهود أثرا محدودا وذلك بسبب تردد سلطتي الشرطة والدرك في التعاون مع المحاكم في قضايا يتورط فيها مرؤوسين مسؤولين عن التعذيب. |
Se consideró que la cuestión de la responsabilidad de los superiores por los actos de sus subordinados revestía una importancia capital y debía definirse para incluirla en el estatuto. | UN | ورئي أن مسؤولية الرؤساء عن أفعال مرؤوسيهم ذات أهمية حاسمة وينبغي تعريفها لغرض اﻹدراج في النظام اﻷساسي. |
Parece que nuestros dos subordinados tienen algunos problemas. | Open Subtitles | ! يبدو أن كلينا يملكان أتباع يصعب التعامل معهم |
No sé cómo tratas tú a tus subordinados, pero no me gusta tener a la gente esperando. | Open Subtitles | ربما هكذا تعاملين مرؤوسيك لكني لا أحب أن ينتظرني أحد |
Que el acusado estuviere en situación de mando o control efectivos respecto de los subordinados o los que haya dirigido la orden o la declaración. | UN | 3 - أن يكون المتهم في موقع قيادة أو تحكم فعلي في القوات التابعة له والتي وجه اليها الإعلان أو الأمر. |
Mis leales subordinados podrán testificar mi soberbia administración de Cobra... pero no tienes el valor para dejarlos hablar. | Open Subtitles | أتباعي المخلصين يمكنهم ان يشهدوا بكفاءتي و لكنك لا تملك الشجاعة لتسمح لهم بالكلام |
Las sesiones de capacitación destacaron específicamente la importancia de una comunicación respetuosa entre superiores y subordinados, y entre iguales. | UN | وأبرزت الدورات التدريبية بوجه خاص أهمية إبداء الاحترام في الاتصالات بين المشرفين والمرؤوسين وفيما بين الأقران. |
- que se opongan a que sus subordinados y los abogados manifiesten prejuicios o adopten un comportamiento discriminatorio contra una persona o grupo de personas sobre la base del color, origen racial, nacional, religioso, sexual o sobre la base de cualquier otro criterio no pertinente. | UN | - ينبغي للقضاة أن يعارضوا مظاهر التحامل من قِبَل الأشخاص الذين يعملون تحت إدارتهم ومن قِبَل المحامين، أو تبنيهم سلوكاً تمييزياً تجاه شخصٍ أو مجموعةٍ من الأشخاص بسبب لونهم أو أصلهم العرقي أو القومي أو دينهم أو جنسهم أو لأية أسباب أخرى لا صلة لها بالقضية. |
d) La cuantía monetaria máxima realizable al ejecutar la garantía, siempre que la autoridad competente determine que la indicación de esa cuantía máxima facilitará la negociación de préstamos subordinados. | UN | (د) بيان بالحد الأقصى للمبلغ النقدي الذي يجوز بشأنه إنفاذ الحق الضماني، إذا رأت الدولة أن ذلك البيان مفيد لتيسير الإقراض التبعي. |