El Gobierno de Jamaica estaba incorporando la experiencia y las recomendaciones del subprograma a sus normativas nacionales en materia de género. | UN | وشرعت حكومة جامايكا في دمج الدروس والتوصيات المستخلصة من البرنامج الفرعي في سياساتها الجنسانية الوطنية. |
iii) Información sobre la contribución del subprograma a una mayor conciencia de los Estados Miembros de la necesidad de integrar mejor las cuestiones de interés para los jóvenes en las políticas nacionales de desarrollo; | UN | ' 3` ردود الفعل المتعلقة بمساهمة البرنامج الفرعي في زيادة وعي الدول الأعضاء بضرورة تحسين دمج قضايا الشباب ضمن سياسات التنمية الوطنية؛ |
Una prueba más de la contribución de la investigación del subprograma a la formulación política es la inclusión de los documentos de investigación y política en los sitios web de varios bancos centrales, organizaciones y ministerios gubernamentales de la región. | UN | ومن الأدلة الأخرى على إسهام بحوث البرنامج الفرعي في تقرير السياسات، نشر وثائقه المتعلقة بالبحث والسياسات في المواقع الإلكترونية لعدة مصارف مركزية إقليمية ومنظمات ووزارات. |
La asistencia técnica proporcionada por el subprograma a 21 países resultó fundamental en este proceso. | UN | واكتست المساعدة التقنية التي قدمها البرنامج الفرعي إلى 21 بلداً أهمية أساسية في هذه العملية. |
Como se indica en el párrafo 7.77 supra, se propone redistribuir un puesto del cuadro de servicios generales de este subprograma a la dependencia sobre desarrollo sostenible destacada en Ginebra. | UN | وكما ورد في الفقرة ٧-٧٧ أعلاه، من المقترح نقل وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة من هذا البرنامج الفرعي الى الوحدة المعنية بالتنمية المستدامة التي نقلت الى جنيف. |
Productos: Productos o servicios finales proporcionados por un programa o subprograma a los usuarios finales. | UN | النواتج: المنتجات أو الخدمات النهائية التي ينجزها للمستعمِلين النهائيين برنامج أو برنامج فرعي. |
Las dificultades para medir la contribución del subprograma a la formulación de políticas en los planos nacional, regional e internacional hacen que la supervisión presente aún más dificultades. | UN | ويصبح الرصد أكثر إثارة للتحديات بفعل صعوبات قياس إسهامات البرنامج الفرعي في عملية رسم السياسات على الصُّعُد الوطنية والإقليمية والدولية. |
Cabe destacar la asistencia técnica prestada al Parlamento Latinoamericano y la contribución del subprograma a una resolución de su Comisión de Energía y Minas. | UN | ويجدر إبراز أن المساعدة التقنية المقدمة إلى برلمان أمريكا اللاتينية ومساهمة البرنامج الفرعي في قرار اتخذته لجنة الطاقة والمعادن. |
ii) Información de los usuarios sobre la contribución del subprograma a la concien-ciación de los Estados Miembros respecto de las normas y directrices internacionales para lograr la igualdad de oportunidades para las personas discapacitadas; mejor integración de las preocupaciones de los jóvenes en las políticas nacionales de desarrollo; y aumento del número de políticas y programas relacionados con la familia adoptados en el plano nacional. | UN | `2 ' التغذية المرتدة بشأن مساهمة البرنامج الفرعي في زيادة الوعي لدى الدول الأعضاء بالقواعد والمعايير الدولية لتوفير تكافؤ الفرص للمعوقين؛ وتحسين إدماج شواغل الشباب في السياسات الإنمائية الوطنية؛ وزيادة عدد السياسات والبرامج المتصلة بالأسرة، المعتمدة على الصعيد الوطني. |
ii) Mayor número de responsables de formular políticas que califican la contribución del subprograma a la armonización y coordinación de políticas de " útil " o " muy útil " para su labor | UN | ' 2` زيادة عدد مقرري السياسات الذين يعتبرون إسهام البرنامج الفرعي في المواءمة والتنسيق بين السياسات " مفيدا " أو " مفيدا جدا " لعملهم |
ii) Mayor número de responsables de formular políticas que califican la contribución del subprograma a la armonización y coordinación de políticas de " útil " o " muy útil " para su labor | UN | ' 2` زيادة عدد مقرري السياسات الذين يعتبرون إسهام البرنامج الفرعي في المواءمة والتنسيق بين السياسات " مفيدا " أو " مفيدا جدا " لعملهم |
ii) Mayor número de encargados de formular políticas que califican la contribución del subprograma a la armonización y coordinación de políticas de " útil " o " muy útil " para su labor | UN | ' 2` زيادة عدد مقرري السياسات الذين يعتبرون إسهام البرنامج الفرعي في المواءمة والتنسيق بين السياسات " مفيدا " أو " مفيدا جدا " لعملهم |
El proyecto SIGADE se benefició de la labor analítica sobre la deuda realizada por el subprograma; a su vez, la labor analítica se sirvió de la experiencia existente en gestión de la deuda y del acceso a las oficinas nacionales encargadas de la deuda, lo cual fue útil para su investigación. | UN | ويستفيد مشروع `دمفاس` من العمل التحليلي الذي يقوم به البرنامج الفرعي في مجال الديون؛ وفي المقابل فإن البرنامج الفرعي على اطلاع مباشر على الخبرة المتعلقة بمجال إدارة الديون وله إمكانية الوصول إلى المكاتب القطرية المعنية بالديون والتي تتسم بالفائدة بالنسبة إلى بحوثه. |
Las contribuciones del subprograma a los cursos sobre temas clave del programa económico internacional hicieron que mejoraran los conocimientos de los participantes sobre las políticas fiscales y monetarias, los problemas mundiales en materia de capital y las políticas industriales adecuadas. | UN | وعززت مساهمات البرنامج الفرعي في الدورات الدراسية المتعلقة بالقضايا الرئيسية المدرجة في الخطة الاقتصادية الدولية معرفة المشاركين بالسياسات المالية والنقدية، وتحديات رأس المال العالمية، والسياسات الصناعية المناسبة. |
Las contribuciones del subprograma a los cursos sobre temas clave del programa económico internacional ayudaron a los participantes a comprender mejor las consecuencias que tienen para el desarrollo la inversión extranjera directa y la naturaleza cambiante de los inversores internacionales. | UN | وساعدت مساهمات البرنامج الفرعي في الدورات الدراسية المتعلقة بالقضايا الرئيسية المدرجة في الخطة الاقتصادية الدولية المشاركين على اكتساب فهم أفضل للآثار الإنمائية للاستثمار الأجنبي المباشر الوارد والطبيعة المتغيرة للمستثمرين الدوليين. |
20.6 En la evaluación externa de la CEPE* se propuso transferir algunos recursos de este subprograma a otros. | UN | 20-6 ويرى التقييم الخارجي للجنة الاقتصادية لأوروبا* نقل بعض موارد هذا البرنامج الفرعي إلى برامج فرعية أخرى. |
La mayor parte de las delegaciones lamentó que no se hubiera hecho referencia en los objetivos del subprograma a las relaciones entre los funcionarios y la administración, la proporción entre los funcionarios de uno y otro sexo, la distribución geográfica, el desarrollo de las perspectivas de carrera, los concursos nacionales y el adelanto de la mujer. | UN | وأعربت معظم الوفود عن أسفها لعدم وجود أي إشارة في أهداف البرنامج الفرعي إلى العلاقات بين الموظفين واﻹدارة، أو الى نسب الجنسين، أو التوزيع الجغرافي، أو التطوير الوظيفي، أو الامتحانات التنافسية الوطنية، أو النهوض بالمرأة. |
También se propone el traspaso de un puesto de categoría P–2 de este subprograma a la Oficina de Enlace del Comité Permanente entre Organismos y del Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios situada en Ginebra. | UN | وهناك أيضا اقتراح بنقل وظيفة من الرتبة ف - ٢ من هذا البرنامج الفرعي إلى مكتب الاتصال التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات/اللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية في جنيف. |
Como se indica en el párrafo 7.77 supra, se propone redistribuir un puesto del cuadro de servicios generales de este subprograma a la dependencia sobre desarrollo sostenible destacada en Ginebra. | UN | وكما ورد في الفقرة ٧-٧٧ أعلاه، من المقترح نقل وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة من هذا البرنامج الفرعي الى الوحدة المعنية بالتنمية المستدامة التي نقلت الى جنيف. |
Se ha incluido un nuevo subprograma, a fin de realzar la constante labor del INSTRAW en la esfera de la mujer y la ordenación de los recursos hídricos. | UN | وذكرت أنه قد أجرد برنامج فرعي جديد لتعزيز أعمال المعهد المستمرة في مجال المرأة وإدارة الموارد المائية. |
La Comisión ha observado que, en varios casos, los fondos para consultores simplemente se transfieren de un subprograma a otro en la misma cantidad. | UN | ولاحظت اللجنة أنه، في عدد من الحالات، تُحوَّل الأموال المخصصة للاستشاريين تحويلا مباشرا بنفس المقدار من برنامج فرعي إلى آخر. |
subprograma a. Asuntos del Consejo Económico y Social y servicios de Secretaría. | UN | البرنامج الفرعي ألف : شؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي وخدمات اﻷمانة العامة |