ويكيبيديا

    "subrayó la importancia de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وشدد على أهمية
        
    • التأكيد على أهمية
        
    • التشديد على أهمية
        
    • وأكد أهمية
        
    • وأكد على أهمية
        
    • شدد على أهمية
        
    • وتؤكد هذه الورقة أهمية
        
    • وأكدت على أهمية
        
    • أكد على أهمية
        
    • وشددت على أهمية مؤتمر
        
    • وشدّد على أهمية
        
    • وأبرز أهمية
        
    • وأبرزت أهمية
        
    • فشدد على أهمية
        
    El Embajador Reyes subrayó la importancia de la creación de comisiones nacionales y la inclusión del papel de la sociedad civil. UN وشدد على أهمية إنشاء لجان وطنية وعلى السماح للمجتمع المدني بالاضطلاع بدور.
    El Director señaló que era esencial vincular las actividades de rehabilitación a los programas por países y subrayó la importancia de la reconstrucción y el desarrollo después de los conflictos. UN وأكد أهمية الربط بين جهود إصلاح ما تخرب بالبرامج القطرية وشدد على أهمية عمليات الإعمار والتنمية في مرحلة ما بعد النزاع.
    Se subrayó la importancia de la educación y capacitación para que las mujeres pudieran tener mayor control de sus vidas. UN ٣٦- وتم التأكيد على أهمية التعليم والتدريب لتمكين المرأة من أن تكون لها سيطرة أكبر على حياتها.
    Se subrayó la importancia de la transición a la normalidad. UN كما جرى التشديد على أهمية العودة الى اﻷوضاع الطبيعية.
    subrayó la importancia de la labor en el plano regional del Grupo de Trabajo sobre Cuestiones Humanitarias. UN وأكد أهمية العمل على الصعيد الإقليمي الذي يقوم به الفريق العامل المعني بالمسائل الإنسانية.
    subrayó la importancia de la aprobación de la presente declaración aun cuando su texto no había ido tan lejos como hubiese deseado la delegación de su país. UN وأكد على أهمية اعتماد مشروع اﻹعلان حتى ولو لم يقطع نصه الشوط الذي كان يود وفده أن يقطعه.
    También se subrayó la importancia de la integración y de la plena participación de la mujer en su calidad de agente y beneficiaria del proceso de desarrollo. UN كما شدد على أهمية إدماج المرأة ومشاركتها الكاملة كعنصر فاعل ومستفيد في آن واحد في عملية التنمية.
    Reiteró el compromiso de Haití de conseguir el desarrollo económico y subrayó la importancia de la conferencia sobre promesas de contribuciones que se celebraría en Washington más adelante. UN وكرر تأكيد التزام هايتي بالتنمية الاقتصادية، وشدد على أهمية المؤتمر المقبل لإعلان التبرعات المزمع عقده في واشنطن.
    Reiteró el compromiso de Haití de conseguir el desarrollo económico y subrayó la importancia de la próxima conferencia sobre promesas de contribuciones que se realizará en Washington. UN وأكد مجددا التزام هايتي بالتنمية الاقتصادية، وشدد على أهمية المؤتمر المقبل لإعلان التبرعات المزمع عقده في واشنطن.
    subrayó la importancia de la cooperación Sur-Sur, en particular en lo referente a la movilización de recursos. UN وشدد على أهمية التعاون بين بلدان الجنوب، بما في ذلك في حشد الموارد.
    Se subrayó la importancia de la entrada en vigor de todos los tratados existentes sobre el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. UN وتم التأكيد على أهمية نفاذ جميع المعاهدات القائمة المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة.
    Se subrayó la importancia de la aplicación regional del Plan de Aplicación de Johannesburgo y se solicitó que se reflejaran las modalidades de aplicación en el marco estratégico. UN وتم التأكيد على أهمية تطبيق خطة جوهانسبرغ للتنفيذ على الصعيد الإقليمي، وطُلب إدراج طرائق التنفيذ في الإطار الاستراتيجي.
    Se subrayó la importancia de la incorporación de la perspectiva de género en todos los subprogramas del programa 7. UN 9 - وجرى التأكيد على أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع البرامج الفرعية للبرنامج 7.
    Se subrayó la importancia de la asistencia técnica en la lucha contra la corrupción. UN كما تم التشديد على أهمية المساعدة التقنية في مكافحة الفساد أيضا .
    Se subrayó la importancia de la transición a la normalidad. UN كما جرى التشديد على أهمية العودة الى اﻷوضاع الطبيعية.
    Se subrayó la importancia de la cooperación internacional para cooperar con la labor de los mecanismos nacionales en todos los países, especialmente los países en desarrollo. UN وتم التشديد على أهمية التعاون الدولي لمساعدة عمل اﻷجهزة الوطنية في جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية.
    subrayó la importancia de la Convención y la oportunidad de aprovechar la excepcional estructura de su Protocolo de Kyoto. UN وأكد على أهمية الاتفاقية والفرصة المتاحة والبناء على الهيكل الفريد المتمثل في بروتوكول كيوتو.
    En el mismo sentido, subrayó la importancia de la calidad de la enseñanza. UN ومن المنطلق ذاته، شدد على أهمية جودة التعليم.
    subrayó la importancia de la cooperación internacional y las medidas colectivas, así como el respeto por los derechos humanos y el imperio de la ley en la lucha contra el terrorismo. UN وأكدت على أهمية التعاون الدولي والاجراء الجماعي وعلى احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون في مكافحة الإرهاب.
    El Profesor Lachs subrayó la importancia de la enseñanza del derecho y la necesidad de fortalecer el compromiso moral de los internacionalistas de trabajar por un mundo más humano. UN وكان الأستاذ لاخس قد أكد على أهمية تدريس القانون وضرورة تعزيز الالتزام الأدبي لدعاة تعاون الأمم لما فيه خير البشر من أجل صياغة عالم أكثر إنسانية.
    subrayó la importancia de la cumbre sobre los ODM y la Cumbre del Grupo de los Ocho para promover el programa de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وشددت على أهمية مؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية ومؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية في النهوض بجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    El orador subrayó la importancia de la transparencia en la información empresarial y observó que nada era más eficaz que la luz del sol para evitar la descomposición. UN وشدّد على أهمية الشفافية في الإبلاغ المالي الخاص بالشركات، مشيراً إلى أن لا شيء أسطع من الشمس عندما يتعين تبديد الظلام.
    La delegación subrayó la importancia de la función del Fondo para salvaguardar la salud y los derechos reproductivos, incluso cuando se examinaban las políticas a nivel de todo el sistema. UN وأبرز أهمية الدور الذي يؤديه الصندوق في حماية الصحة اﻹنجابية والحقوق اﻹنجابية، حتى عند مناقشة السياسات على نطاق القطاع.
    Se subrayó la importancia de la labor de delimitación de zonas económicas exclusivas y del depósito de los mapas correspondientes en la secretaría de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وأبرزت أهمية إكمال العمل على إعداد خرائط المناطق الاقتصادية الخالصة وإيداع هذه الخرائط لدى أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    El Director Ejecutivo Adjunto, Sr. Omar Abdi, presentó a la Junta Ejecutiva información actualizada sobre el estado de la iniciativa de rendición de cuentas del UNICEF y subrayó la importancia de la transparencia y la rendición de cuentas para la credibilidad del UNICEF. UN 64 - قدم نائب المديرة التنفيذية عمر عبدي معلومات مستكملة للمجلس التنفيذي عن حالة مبادرة المساءلة في اليونيسيف، فشدد على أهمية الشفافية والمساءلة بالنسبة لمصداقية اليونيسيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد