PRIORIDADES 1. subraya la importancia del establecimiento de prioridades como parte integrante del proceso de planificación, programación y presupuestación; | UN | ١ - تؤكد أهمية تحديد اﻷولويات بوصفه جزءا لا يتجزأ من عملية التخطيط والبرمجة والميزنة؛ |
PRIORIDADES 1. subraya la importancia del establecimiento de prioridades como parte integrante del proceso de planificación, programación y presupuestación; | UN | ١ - تؤكد أهمية تحديد اﻷولويات بوصفه جزءا لا يتجزأ من عملية التخطيط والبرمجة والميزنة؛ |
Prioridades 1. subraya la importancia del establecimiento de prioridades como parte integrante del proceso de planificación, programación y presupuestación; | UN | ١ - تؤكد أهمية تحديد اﻷولويات بوصفه جـزءا لا يتجزأ من عمليـة التخطيط والبرمجة والميزنة؛ |
9. subraya la importancia del respeto de los derechos humanos en Liberia y destaca el componente de derechos humanos del mandato de la Misión; | UN | " ٩ - يشدد على أهمية احترام حقوق اﻹنسان في ليبريا، ويؤكد الجانب المتعلق بحقوق اﻹنسان في ولاية البعثة؛ |
En respuesta a las reservas de algunas delegaciones sobre cuestiones de procedimiento o presupuestarias, la Argentina subraya la importancia del bien tutelado en este Protocolo y recuerda que en muchas partes del mundo se siguen empleando la tortura y las penas degradantes como medio de investigación o de castigo. | UN | وردا على التحفظات التي أبداها بعض الوفود بشأن مسائل الميزانية أو المسائل الإجرائية، قال إن وفده يشدد على أهمية الحقوق التي يحميها البروتوكول الاختياري ويشير إلى أن التعذيب والعقوبة المهينة لا يزالان يستخدمان في أجزاء عديدة من العالم كوسيلة للاستجواب أو التأديب. |
Se subraya la importancia del papel que los Estados miembros desempeñan por conducto de los órganos legislativos para velar por que los recursos necesarios se asignen a las prioridades identificadas por ellos. | UN | وهذا يبرز أهمية الدور الذي تؤديه الدول الأعضاء من خلال الهيئات التشريعية لضمان تخصيص الموارد اللازمة للأولويات التي تحددها. |
subraya la importancia del procedimiento de comunicaciones, que no tiene por objeto destacar las deficiencias de los gobiernos sino señalar a la atención de éstos y de la comunidad internacional las esferas en las que pueden ser más diligentes. | UN | وأكدت أهمية الإجراء المتعلق بالرسائل الذي لا يهدف إلى كشف أوجه فشل الحكومات وإنما استرعاء انتباه الحكومات والمجتمع الدولي إلى مجالات يمكن أن تكون فيها أكثر اجتهادا. |
2. subraya la importancia del proceso de Katmandú como poderoso medio para desarrollar la práctica del diálogo sobre la seguridad y el desarme en el plano regional; | UN | 2 - تؤكد أهمية عملية كاتماندو بوصفها وسيلة قوية للنهوض بالحوار المتعلق بالأمن ونزع السلاح على نطاق المنطقة؛ |
2. subraya la importancia del proceso de Katmandú como poderoso medio para desarrollar la práctica del diálogo sobre la seguridad y el desarme en el plano regional; | UN | 2 - تؤكد أهمية عملية كاتماندو بوصفها وسيلة قوية للنهوض بالحوار المتعلق بالأمن ونزع السلاح على نطاق المنطقة؛ |
2. subraya la importancia del proceso de Katmandú como poderoso medio para desarrollar la práctica del diálogo sobre la seguridad y el desarme en el plano regional; | UN | 2 - تؤكد أهمية عملية كاتماندو بوصفها وسيلة قوية للنهوض بممارسة الحوار المتعلق بالأمن ونزع السلاح على نطاق المنطقة؛ |
2. subraya la importancia del proceso de Katmandú como poderoso medio para desarrollar la práctica del diálogo sobre la seguridad y el desarme en el plano regional; | UN | 2 - تؤكد أهمية عملية كاتماندو بوصفها وسيلة قوية للنهوض بممارسة الحوار المتعلق بالأمن ونزع السلاح على نطاق المنطقة؛ |
2. subraya la importancia del proceso de Katmandú como poderoso medio para desarrollar la práctica del diálogo sobre la seguridad y el desarme en el plano regional; | UN | 2 - تؤكد أهمية عملية كاتماندو بوصفها وسيلة قوية للنهوض بممارسة الحوار المتعلق بالأمن ونزع السلاح على نطاق المنطقة؛ |
126. El Grupo de Estados de Asia subraya la importancia del Foro sobre desarrollo industrial. | UN | 126- وقال إن المجموعة الآسيوية تؤكد أهمية ملتقى التنمية الصناعية. |
Se subraya la importancia del Código de Conducta para la Pesca Responsable y su plan internacional de acción y se establece el plazo de 2015 como nuevo objetivo para la recuperación de las reservas pesqueras. | UN | وهي تؤكد أهمية مدونة سلوك مصائد الأسماك المسؤولة وخطة عملها الدولية وتحدد هدفا جديدا لعام 2015 لأجل استعادة المستوى الطبيعي للأرصدة السمكية المتناقصة. |
40. subraya la importancia del libre movimiento de la comunidad de negocios para la promoción del comercio y la inversión y toma nota de los contactos de la CICI con algunos Estados Miembros para la Visa Abierta. | UN | 40 - يشدد على أهمية ضمان حرية انتقال رجال الأعمال من أجل تعزيز التجارة والاستثمار؛ ويأخذ علما بما أجرته الغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة من اتصالات مع الدول الأعضاء حول موضوع التأشيرة المفتوحة؛ |
10. subraya la importancia del pronto establecimiento de la Comisión de Administración del Estado y de la aplicación en todo el país de las disposiciones del Acuerdo General de Paz relativas a la administración pública; | UN | ١٠ - يشدد على أهمية القيام في وقت مبكر بتشكيل لجنة إدارة الدولة، وعلى تطبيق أحكام اتفاق السلم العام المتعلقة بالادارة العامة في كافة أنحاء البلد؛ |
10. subraya la importancia del pronto establecimiento de la Comisión de Administración del Estado y de la aplicación en todo el país de las disposiciones del Acuerdo General de Paz relativas a la administración pública; | UN | ١٠ - يشدد على أهمية القيام في وقت مبكر بتشكيل لجنة إدارة الدولة، وعلى تطبيق أحكام اتفاق السلم العام المتعلقة باﻹدارة العامة في كافة أنحاء البلد؛ |
Se subraya la importancia del papel que los Estados miembros desempeñan por conducto de los órganos legislativos para velar por que los recursos necesarios se asignen a las prioridades identificadas por ellos. | UN | وهذا يبرز أهمية الدور الذي تؤديه الدول الأعضاء من خلال الهيئات التشريعية لضمان تخصيص الموارد اللازمة للأولويات التي تحددها. |
La Declaración subraya la importancia del control nacional en las actividades relacionadas con el estado de derecho, para lo cual el apoyo internacional se debe adecuar a las necesidades de asistencia y prioridades de los Estados. | UN | وقال إن الإعلان يبرز أهمية الملكية الوطنية في أنشطة حكم القانون، وهو ما يعني أنه ينبغي أن يكون الدعم الدولي متماشياً مع احتياجات وأولويات الدول بالنسبة للمساعدة. |
subraya la importancia del trabajo del Centro Subregional para los Derechos Humanos y la Democracia en África Central, una región que enfrenta muchos problemas como resultado de situaciones de conflicto. | UN | وأكدت أهمية عمل المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا، وهي منطقة إقليمية تواجه تحديات كثيرة نتيجة لحالات الصراع. |
18. La Unión Europea subraya la importancia del fortalecimiento de la cooperación regional y Sur-Sur. | UN | 18- واستطردت أيضاً قائلةً بأن الاتحاد الأوروبي يشدّد على أهمية تقوية التعاون على الصعيد الإقليمي وفيما بين بلدان الجنوب. |