ويكيبيديا

    "subraya la importancia que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يؤكد اﻷهمية التي
        
    • يؤكد على اﻷهمية التي
        
    • ويشدد على اﻷهمية التي
        
    • يشدد على اﻷهمية التي
        
    • ويؤكد على اﻷهمية التي
        
    • تشدد على الأهمية التي
        
    • ويشدد على أهمية هذا اﻻلتزام
        
    • ويؤكد المجلس اﻷهمية التي
        
    En este contexto, subraya la importancia que atribuye a la remoción de minas, incluido el ofrecimiento hecho por las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، يؤكد اﻷهمية التي يعلقها على إزالة اﻷلغام بما في ذلك الاقتراح الذي قدمته اﻷمم المتحدة.
    11. subraya la importancia que atribuye a que se firme cuanto antes el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas entre el Gobierno de Mozambique y las Naciones Unidas para facilitar el funcionamiento libre, eficaz y eficiente de la ONUMOZ; UN " ١١ - يؤكد اﻷهمية التي يعلقها على التبكير في التوقيع على اتفاق مركز القوات بين حكومة موزامبيق واﻷمم المتحدة، لتمكين عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق من العمل على أساس من الحرية والكفاءة والفعالية؛
    La delegación del Irán subraya la importancia que reviste en este aspecto la Proclamación sobre el Envejecimiento. UN وأعلنت أن الوفد الايراني يؤكد على اﻷهمية التي يتسم بها في هذا المجال اﻹعلان بشأن الشيوخة.
    4. Exhorta a todos los interesados a que respeten la soberanía y la integridad territorial de la República de Georgia y subraya la importancia que atribuye a ese respeto; UN " ٤ - يدعو جميع المعنيين إلى احترام سيادة جمهورية جورجيا ووحدة أراضيها، ويشدد على اﻷهمية التي يوليها لذلك اﻷمر؛
    3. subraya la importancia que atribuye a los mecanismos de coordinación a nivel de país establecidos en las resoluciones 47/199 y 50/120 de la Asamblea General y reafirma que la estructura de cooperación con el país debe formularse de conformidad con dichas resoluciones; UN ٣ - يشدد على اﻷهمية التي يعلقها على آليات التنسيق على المستوى القطري المنشأة بقراري الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ و ٥٠/١٢٠ ويؤكد من جديد أن إطار التعاون القطري ينبغي أن يصاغ وفقا للقرارين المذكورين؛
    subraya la importancia que atribuye a la navegación libre y sin obstáculos por el Danubio, que es esencial para el comercio legítimo de la región. UN ويؤكد على اﻷهمية التي يوليها لحرية الملاحة بدون عوائق في نهر الدانوب، وهو أمر لا غنى عنه للتجارة المشروعة في المنطقة.
    2. subraya la importancia que asigna a una eficaz capacidad operativa de los Tribunales en el transcurso de sus etapas de conclusión; UN 2 - تشدد على الأهمية التي توليها لتمكين المحكمتين من العمل بفعالية طـوال مرحلة إنجاز ولاية كل منهما؛
    El Consejo subraya la importancia que atribuye a garantizar la seguridad de las tropas de la UNPROFOR en Gorazde y el área circundante. UN ويؤكد المجلس اﻷهمية التي يعلقها على ضمان سلامة وأمن أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في غورازدي وما حولها.
    subraya la importancia que asigna al desarme de la población civil e insta a que se inicie sin más demora; UN ٤١ - يؤكد اﻷهمية التي يوليها لنزع سلاح السكان المدنيين، ويحث على أن يبدأ ذلك دون مزيد من التأخير؛
    subraya la importancia que asigna al desarme de la población civil e insta a que se inicie sin más demora; UN ٤١ - يؤكد اﻷهمية التي يوليها لنزع سلاح السكان المدنيين، ويحث على أن يبدأ ذلك دون مزيد من التأخير؛
    subraya la importancia que asigna al desarme de la población civil e insta a que se inicie sin más demora; UN " ٤١ - يؤكد اﻷهمية التي يوليها لنزع سلاح السكان المدنيين، ويحث على أن يبدأ ذلك دون مزيد من التأخير؛
    Por dos años consecutivos, ese tema se ha incluido en nuestro programa, lo que subraya la importancia que todos otorgamos a la aplicación de los resultados de la Cumbre. UN وللعام الثاني على التوالي ظل هذا البند مدرجا في جدول أعمالنا مما يؤكد اﻷهمية التي نعلقها جميعا على تنفيـــذ نتائج المؤتمر.
    Nuestra participación en la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) subraya la importancia que concedemos a la integración económica subregional, con el objetivo final de aplicar plenamente el Tratado de Abuja por el que se estableció la Comunidad Económica Africana. UN إن اشتراكنا في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي يؤكد اﻷهمية التي نعلقها على التكامل الاقتصادي دون اﻹقليمي، بهدف نهائي يتمثل في التنفيذ الكامل لمعاهدة أبوجا المنشئة للجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    Por lo tanto, esta es la tercera vez consecutiva en que este tema ha sido inscrito en nuestro programa, lo que subraya la importancia que atribuimos a la puesta en práctica de los resultados de la Conferencia. UN وهكذا تكون هذه هي المرة الثالثة على التوالي التي يُدرج فيها هذا البند في جدول أعمالنا، مما يؤكد اﻷهمية التي نُعلقها على تنفيذ نتائج المؤتمر.
    6. subraya la importancia que el Consejo atribuye a la eliminación de minas y pide al Secretario General que procure que se inicien las actividades de eliminación de minas lo antes posible siempre que las condiciones lo permitan; UN " ٦ - يؤكد على اﻷهمية التي يوليها المجلس ﻹزالة اﻷلغام ويطلب الى اﻷمين العام أن يتخذ ترتيبات لكفالة بدء عمليات إزالة اﻷلغام بفير إبطاء، حيثما تتيح اﻷحوال ذلك؛
    6. subraya la importancia que el Consejo atribuye a la eliminación de minas y pide al Secretario General que procure que se inicien las actividades de eliminación de minas lo antes posible siempre que las condiciones lo permitan; UN ٦ - يؤكد على اﻷهمية التي يوليها المجلس لازالة اﻷلغام ويطلب الى اﻷمين العام أن يكفل بدء عمليات ازالة اﻷلغام حيثما أمكن بغير ابطاء؛
    6. subraya la importancia que el Consejo atribuye a la eliminación de minas y pide al Secretario General que procure que se inicien las actividades de eliminación de minas lo antes posible siempre que las condiciones lo permitan; UN ٦ - يؤكد على اﻷهمية التي يوليها المجلس لازالة اﻷلغام ويطلب الى اﻷمين العام أن يكفل بدء عمليات ازالة اﻷلغام حيثما أمكن بغير ابطاء؛
    4. Exhorta a todos los interesados a que respeten la soberanía y la integridad territorial de la República de Georgia y subraya la importancia que atribuye a ese respeto; UN ٤ - يدعو جميع المعنيين إلى احترام سيادة جمهورية جورجيا ووحدة أراضيها، ويشدد على اﻷهمية التي يوليها لذلك اﻷمر؛
    4. Exhorta a todos los interesados a que respeten la soberanía y la integridad territorial de la República de Georgia y subraya la importancia que atribuye a ese respeto; UN ٤ - يدعو جميع المعنيين إلى احترام سيادة جمهورية جورجيا ووحدة أراضيها، ويشدد على اﻷهمية التي يوليها لذلك اﻷمر؛
    3. subraya la importancia que atribuye a los mecanismos de coordinación a nivel de país establecidos en las resoluciones 47/199 y 50/120 de la Asamblea General y reafirma que la estructura de cooperación con el país debe formularse de conformidad con dichas resoluciones; UN ٣ - يشدد على اﻷهمية التي يعلقها على آليات التنسيق على المستوى القطري المنشأة بقراري الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ و ٥٠/١٢٠ ويؤكد من جديد أن إطار التعاون القطري ينبغي أن يصاغ وفقا للقرارين المذكورين؛
    5. subraya la importancia que otorga a la pronta instauración de un programa amplio y bien coordinado de remoción de minas en Angola, con arreglo al informe del Secretario General de fecha 1º de febrero de 1995, y pide a este último que informe al Consejo acerca de los avances logrados en su ejecución; UN ٥ - يشدد على اﻷهمية التي يعلقها على التنفيذ السريع لبرنامج جيد التنسيق وشامل ﻹزالة اﻷلغام في أنغولا؛ حسبما ورد في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١ شباط/فبراير ١٩٩٥، ويطلب إليه إبلاغ المجلس بالتقدم المحرز في تنفيذه؛
    subraya la importancia que atribuye a la navegación libre y sin obstáculos por el Danubio, que es esencial para el comercio legítimo de la región. UN ويؤكد على اﻷهمية التي يوليها لحرية الملاحة بدون عوائق في نهر الدانوب، وهو أمر لا غنى عنه للتجارة المشروعة في المنطقة.
    2. subraya la importancia que asigna a una eficaz capacidad operativa de los Tribunales en el transcurso de sus etapas de conclusión; UN 2 - تشدد على الأهمية التي توليها لتمكين المحكمتين من العمل بفعالية طـوال مرحلة إنجاز ولاية كل منهما؛
    El Consejo subraya la importancia que atribuye a garantizar la seguridad de las tropas de la UNPROFOR en Gorazde y el área circundante. UN ويؤكد المجلس اﻷهمية التي يعلقها على ضمان سلامة وأمن أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في غورازدي وحولها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد