Tomando nota con reconocimiento de la contribución de algunos países donantes para la ejecución ulterior del Programa de Acción y subrayando la necesidad de que otros países y organismos donantes aumenten y suplementen esos esfuerzos, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير ما تسهم به بعض البلدان المانحة من أجل مواصلة تنفيذ برنامج العمل، وإذ تشدد على ضرورة أن تقوم بلدان مانحة ووكالات أخرى بتكثيف هذه الجهود وتكملتها، |
Tomando nota con reconocimiento de la contribución de algunos países donantes para la ejecución ulterior del Programa de Acción, y subrayando la necesidad de que otros países y organismos donantes aumenten y suplementen esos esfuerzos, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير ما تسهم به بعض البلدان المانحة من أجل مواصلة تنفيذ برنامج العمل، وإذ تشدد على ضرورة أن تقوم بلدان ووكالات مانحة أخرى بتكثيف هذه الجهود وتكملتها، |
subrayando la necesidad de que todas las partes en Somalia actúen con la máxima mesura y se esfuercen por lograr la reconciliación nacional, | UN | وإذ يشدد على ضرورة أن يلتزم جميع اﻷطراف في الصومال بأقصى قدر من ضبط النفس وأن يعملوا من أجل تحقيق المصالحة الوطنية، |
subrayando la necesidad de que todos los interesados garanticen la seguridad de los civiles y respeten las normas universalmente aceptadas del derecho internacional humanitario, | UN | وإذ يؤكد ضرورة أن تضمن كل الأطراف المعنية سلامة المدنيين، وأن تحترم قواعد القانون الإنساني الدولي المقبولة عالميا، |
subrayando la necesidad de que mejore la forma en que se aplican las recomendaciones de la Junta aprobadas por la Asamblea General, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى تحسين تنفيذ توصيات المجلس، بصيغتها التي اعتمدتها الجمعية العامة، |
subrayando la necesidad de que el Sr. José Eduardo dos Santos, Presidente de Angola, y el Dr. Jonas Savimbi, Jefe de la UNITA, se reúnan sin demora con miras a crear el impulso político necesario para aplicar en forma satisfactoria el Protocolo de Lusaka, | UN | وإذ يشدد على ضرورة قيام رئيس جمهورية أنغولا، السيد خوسيه إدواردو دوس سانتوس، وزعيم الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا، السيد جوناس سافيمبي، بعقد اجتماع بينهما دون إبطاء، بغية تحقيق الزخم السياسي اللازم من أجل التنفيذ الناجح لبروتوكول لوساكا، |
subrayando la necesidad de que los Estados intensifiquen sus esfuerzos dirigidos a fomentar la capacidad nacional para ejecutar eficazmente el Programa de Acción y el Instrumento internacional de localización, | UN | وإذ تشدد على ضرورة أن تعزز الدول جهودها لبناء القدرات الوطنية من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل والصك الدولي للتعقب، |
subrayando la necesidad de que los Estados intensifiquen sus esfuerzos dirigidos a fomentar la capacidad nacional para ejecutar eficazmente el Programa de Acción y el Instrumento internacional de localización, | UN | وإذ تشدد على ضرورة أن تعزز الدول جهودها لبناء القدرات الوطنية من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل والصك الدولي للتعقب، |
subrayando la necesidad de que los Estados intensifiquen sus esfuerzos dirigidos a fomentar la capacidad nacional para ejecutar eficazmente el Programa de Acción y el Instrumento internacional de localización, | UN | وإذ تشدد على ضرورة أن تعزز الدول جهودها لبناء القدرات الوطنية من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل والصك الدولي للتعقب، |
subrayando la necesidad de que todas las partes en Somalia actúen con la máxima mesura y se esfuercen por lograr la reconciliación nacional, | UN | وإذ يشدد على ضرورة أن يلتزم جميع اﻷطراف في الصومال بأقصى قدر من ضبط النفس وأن يعملوا من أجل تحقيق المصالحة الوطنية، |
subrayando la necesidad de que todas las partes en Somalia actúen con la máxima mesura y se esfuercen por lograr la reconciliación nacional, | UN | وإذ يشدد على ضرورة أن يلتزم جميع اﻷطراف في الصومال بأقصى قدر من ضبط النفس وأن يعملوا من أجل تحقيق المصالحة الوطنية، |
subrayando la necesidad de que todos los interesados garanticen la seguridad de los civiles y respeten las normas universalmente aceptadas del derecho internacional humanitario, | UN | وإذ يؤكد ضرورة أن تضمن كل الأطراف المعنية سلامة المدنيين، وأن تحترم قواعد القانون الإنساني الدولي المقبولة عالميا، |
subrayando la necesidad de que todas las comunidades del Iraq rechacen el sectarismo, participen en el proceso político e inicien un proceso inclusivo de diálogo político y reconciliación nacional en aras de la estabilidad y la unidad políticas del Iraq, | UN | وإذ يؤكد ضرورة أن تنبذ جميع الطوائف في العراق التعصب الطائفي، وأن تشارك في العملية السياسية وفي حوار سياسي ومصالحة وطنية شاملين من أجل تحقيق استقرار العراق ووحدته في المجال السياسي، |
subrayando la necesidad de que mejore la forma en que se aplican las recomendaciones de la Junta de Auditores aprobadas por la Asamblea General, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى تحسين تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، بصيغتها التي اعتمدتها الجمعية العامة، |
subrayando la necesidad de que el Sr. José Eduardo dos Santos, Presidente de Angola, y el Dr. Jonas Savimbi, Jefe de la UNITA, se reúnan sin demora con miras a crear el impulso político necesario para aplicar en forma satisfactoria el Protocolo de Lusaka, | UN | وإذ يشدد على ضرورة قيام رئيس جمهورية أنغولا، السيد خوسيه إدواردو دوس سانتوس، وزعيم الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا، السيد جوناس سافيمبي، بعقد اجتماع بينهما دون إبطاء، بغية تحقيق الزخم السياسي اللازم من أجل التنفيذ الناجح لبروتوكول لوساكا، |
Observando también que la misión del Consejo ha formulado recomendaciones para llevar adelante el proceso de identificación y otros aspectos del Plan de Arreglo, y subrayando la necesidad de que el proceso de identificación se realice con arreglo a las disposiciones correspondientes enunciadas en el Plan de Arreglo, en particular en los párrafos 72 y 73, así como en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, | UN | وإذ يلاحظ أيضا ان بعثة المجلس قدمت توصيات للسير قدما في عملية تحديد الهوية وفي سائر جوانب خطة التسوية، وشددت على ضرورة تنفيذ عملية تحديد الهوية وفقا للمعايير الواردة فيها، ولاسيما في الفقرتين ٧٢ و ٧٣ من خطة التسوية، وكذلك في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |
Reiterando su apoyo al Enviado Especial del Secretario General, y subrayando la necesidad de que todos los gobiernos de la región y las partes interesadas cooperen plenamente con la misión del Enviado Especial, | UN | وإذ يعيد تأكيد تأييده للمبعوث الخاص لﻷمين العام، وإذ يشدد على ضرورة تعاون جميع الحكومات في المنطقة واﻷطراف المعنية تعاونا تاما مع مهمة المبعوث الخاص، |
subrayando la necesidad de que la promoción y la protección de todos los derechos humanos se guíen por los principios de imparcialidad, objetividad y no selectividad, con espíritu de diálogo internacional constructivo y de cooperación, | UN | واذ تؤكد على ضرورة الاسترشاد في تعزيز جميع حقوق اﻹنسان وحمايتها بمبادئ النزاهة والموضوعية وعدم الانتقائية، وأن يتم ذلك بروح من الحوار والتعاون الدولي البناء، |
Reconociendo que los Estados podrán avanzar con máxima eficacia hacia el objeto de la eliminación definitiva de las minas terrestres antipersonal en la medida en que se desarrollen alternativas viables y humanas y subrayando la necesidad de que los Estados trabajen en la elaboración de esas alternativas y aseguren la transferencia de tecnología conexa a todos los Estados con carácter urgente, | UN | وإذ تسلم بأن الدول تستطيع المضي بأقصى قدر من الفعالية نحو بلوغ الهدف المتمثل في إزالة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في خاتمة المطاف، مع وضع بدائل عملية وإنسانية، وإذ تؤكد ضرورة أن تعمل الدول على وضع تلك البدائل، وضمان نقل التكنولوجيا ذات الصلة الى جميع الدول على سبيل الاستعجال، |
subrayando la necesidad de que el examen de los resultados de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo sea un proceso coordinado que reactive y afiance las medidas en los planos local, nacional e internacional para aplicar cabalmente el Programa de Acción, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى كفالة تنسيق عملية استعراض حصيلة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، مما من شأنه أن يعزز ويدعم الجهود المبذولة على الصعيد المحلي والوطني والدولي من أجل تنفيذ برنامج العمل تنفيذا تاما، |
subrayando la necesidad de que el Gobierno de Rwanda redoble sus esfuerzos por promover un clima de estabilidad y confianza que facilite el regreso de los refugiados rwandeses que se encuentran en los países vecinos, | UN | وإذ يؤكد الحاجة الى أن تبذل حكومة رواندا مزيدا من الجهود للتشجيع على تهيئة مناخ يسوده الاستقرار والثقة من أجل تسهيل عودة اللاجئين الروانديين المقيمين في البلدان المجاورة، |
subrayando la necesidad de que todos los países eviten tomar cualquier medida que pueda exacerbar la situación en Rwanda, | UN | وإذ يؤكد على ضرورة قيام جميع البلدان بتجنب اتخاذ أي اجراءات من شأنها زيادة الحالة سوءا في رواندا، |
subrayando la necesidad de que no se haga valer injustificada o arbitrariamente la seguridad nacional, comprendida la lucha contra el terrorismo, para restringir el derecho a la libertad de opinión y de expresión, | UN | وإذ يشدد على ضرورة ضمان عدم اتخاذ الأمن القومي، بما فيه مكافحة الإرهاب، ذريعة لتقييد الحق في حرية الرأي والتعبير على نحو تعسفي أو لا مبرر له، |
Otro elemento distintivo es el hincapié en el refuerzo de la función de los gobiernos en la coordinación, subrayando la necesidad de que la asistencia de las Naciones Unidas se vincule a la de los donantes externos y, por supuesto, a los recursos nacionales. | UN | ومن السمات البارزة اﻷخرى التركيز على تعزيز دور الحكومة التي يجري التنسيق معها، مع تأكيد ضرورة الربط بين مساعدة اﻷمم المتحدة ومساعدة المانحين الخارجيين، والموارد الوطنية بطبيعة الحال. |