Acuerdo sobre Control Subregional de Armas | UN | اتفاق تحديد الأسلحة على الصعيد دون الإقليمي |
:: Acuerdo sobre Control Subregional de Armas | UN | :: اتفاق تحديد الأسلحة على الصعيد دون الإقليمي |
En ese contexto, en julio de este año firmamos también con Serbia un acuerdo bilateral sobre los principios y procedimientos para la aplicación del Acuerdo sobre control Subregional de Armas. | UN | وفي ذلك الصدد، وقعنا في تموز/يوليه من هذا العام أيضا اتفاقا ثنائيا بشأن مبادئ وإجراءات تنفيذ اتفاق تحديد الأسلحة على الصعيد دون الإقليمي مع صربيا. |
Artículo 22: Base de datos electrónica Subregional de Armas para las operaciones de paz | UN | المادة 22: قاعدة البيانات الإلكترونية دون الإقليمية للأسلحة المخصصة لعمليات السلام |
3. Los Estados partes dispondrán que el Secretario General de la CEEAC, en colaboración con los Estados partes, determine la modalidades de establecimiento y gestión de la base de datos Subregional de Armas para las operaciones de paz, incluido el conjunto de cuestiones abarcadas. | UN | 3 - تقضي الدول الأطراف بأن يحدد الأمين العام للجماعة، بالتشاور مع الدول الأطراف، شروط إنشاء وإدارة قاعدة البيانات دون الإقليمية للأسلحة المخصصة لعمليات السلام، بما يشمل جميع المجالات التي تغطيها. |
El Secretario General de la CEEAC establecerá y también mantendrá una base de datos electrónicas Subregional de Armas para las operaciones de paz, a fin de garantizar el control de su circulación. | UN | ويقوم الأمين العام للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا أيضا بإنشاء وتعهد قاعدة بيانات دون إقليمية بشأن الأسلحة المخصصة لعمليات السلام، وذلك ضمانا للتحكم في حركتها. |
El Acuerdo sobre Control Subregional de Armas establece nuevas formas de cooperación en materia de seguridad destinadas a fomentar la transparencia y la confianza y a lograr unos niveles equilibrados y estables en las fuerzas de defensa con el nivel más bajo posible necesario para la seguridad de las partes, así como a responder a la necesidad de evitar una carrera armamentística en la región. | UN | وينشئ اتفاق تحديد الأسلحة على الصعيد دون الإقليمي أشكالا جديدة للتعاون في مجال الأمن ترمي إلى بناء الشفافية والثقة وتحقيق مستويات متوازنة ومستقرة للقوة الدفاعية بأقل أعداد بما يتوافق مع أمن كل طرف من الأطراف وضرورة تجنب سباق التسلح في المنطقة. |
La cooperación más intensa respecto del control de armas a nivel regional se refiere al cumplimiento del Acuerdo sobre Control Subregional de Armas derivado del anexo 1B, artículo IV del Acuerdo de Paz en Bosnia y Herzegovina (Acuerdo de Paz de Dayton). | UN | ويأتي التعاون المكثف بشأن تحديد الأسلحة على الصعيد الإقليمي امتثالا لاتفاق تحديد الأسلحة على الصعيد دون الإقليمي المنبثق عن المادة الرابعة من المرفق 1 - باء من اتفاق دايتون للسلام في البوسنة والهرسك. |
El Acuerdo sobre Control Subregional de Armas fue suscrito por Bosnia y Herzegovina, la República Srpska, la Federación de Bosnia y Herzegovina, la República de Croacia y la República Federal de Yugoslavia el 14 de junio de 1996. | UN | وقد وضع اتفاق تحديد الأسلحة على الصعيد دون الإقليمي في 14 حزيران/يونيه 1996 ووقعته البوسنة والهرسك، وجمهورية صربسكا، واتحاد البوسنة والهرسك، وجمهورية كرواتيا، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Como una de las cinco partes en el Acuerdo sobre Control Subregional de Armas -- artículo IV, anexo 1B del Acuerdo de Dayton -- , Serbia y Montenegro aplica en todo momento lo dispuesto en el Acuerdo, destruye los excedentes de arsenales de armas y enfoca sus esfuerzos hacia el cumplimiento de los requisitos propios de un miembro de pleno derecho de la integración euroatlántica. | UN | وبصفتها طرفا من خمسة أطراف في اتفاق تحديد الأسلحة على الصعيد دون الإقليمي - المادة الرابعة، المرفق 1 باء من اتفاق دايتون - تنفذ صربيا والجبل الأسود أحكامه على نحو متسق، وتدمر الفائض من مخزونات الأسلحة وتوجه جهودها نحو الوفاء بمتطلبات العضوية الكاملة في التكامل الأوروبي - الأطلنطي. |
Guiada por el artículo IV del anexo 1-B del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina, Acuerdo de estabilización regional, firmado en París el 14 de diciembre de 1995, Bosnia y Herzegovina firmó el Acuerdo sobre Control Subregional de Armas el 4 de enero de 1996 en Viena. | UN | وقعت البوسنة والهرسك اتفاق تحديد الأسلحة على الصعيد دون الإقليمي في فيينا في 4 كانون الثاني/يناير 1996 مسترشِدة بالمادة الرابعة من المرفق 1 - باء، اتفاق تحقيق الاستقرار الإقليمي، من الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك الموقع في باريس في 14 كانون الأول/ديسمبر 1995. |
Junto con otras partes, Serbia continúa aplicando el Acuerdo sobre Control Subregional de Armas -- artículo IV, anexo 1-B del Acuerdo de Dayton -- y hemos contribuido a la calidad de la aplicación gracias a la puesta en marcha de nuevos proyectos. | UN | وتواصل صربيا مع شركائها الآخرين تنفيذ الاتفاق المتعلق بتحديد الأسلحة على الصعيد دون الإقليمي - المادة الرابعة، المرفق 1 (باء) من اتفاق دايتون للسلام - وقد ساهمنا في رفع المستوى النوعي للتنفيذ من خلال المشاريع الجديدة التي نفذناها. |
De conformidad con lo dispuesto en el Documento Final sobre las negociaciones relativas al artículo IV del anexo 1-B del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina (Acuerdo sobre Control Subregional de Armas), Serbia acepta todos los años el número especificado de inspecciones de las partes en el Acuerdo, así como las inspecciones para la reducción de armamento. | UN | بموجب الوثيقة الختامية للمفاوضات المتعلقة بالمرفق 1 - باء من المادة الرابعة من الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك (اتفاق تحديد الأسلحة على الصعيد دون الإقليمي)، تقبل صربيا كل سنة إجراء العدد المحدد من عمليات المعاينة التي تقوم بها الأطراف في الاتفاق، وكذلك عمليات معاينة تخفيض الأسلحة. |
Desde 2007, Montenegro ha sido miembro pleno del Acuerdo sobre Control Subregional de Armas, que limita la acumulación y el uso de las siguientes armas convencionales: carros de combate, piezas de artillería de más de 75mm con trayectoria curva, vehículos blindados, helicópteros de combate y aviones de combate, de conformidad con el artículo IV del Acuerdo General de Paz en Bosnia y Herzegovina. | UN | يعد الجبل الأسود منذ عام 2007 عضواً كامل العضوية في اتفاق تحديد الأسلحة على الصعيد دون الإقليمي. وقد جرى تحديد الأسلحة التقليدية التالية: الدبابات القتالية، والمدفعية التي يزيد مسارها الزاوي على 75 مم، والسيارات المصفحة، وطائرات الهليكوبتر القتالية، والطائرات القتالية وكل ذلك وفقا للمادة الرابعة من اتفاق السلام العام في البوسنة والهرسك. |
5. Todos los datos incluidos en la base de datos Subregional de Armas para las operaciones de paz también deberán ser conservados por cada Estado parte en forma impresa en un registro nacional, y por el Secretario General de la CEEAC en forma impresa en un registro subregional. | UN | 5 - تحفظ كل دولة طرف جميع البيانات الواردة في قاعدة البيانات دون الإقليمية للأسلحة المخصصة لعمليات السلام ضمن سجل وطني بنسخة مطبوعة، كما يحفظها الأمين العام للجماعة في سجل دون إقليمي بنسخة مطبوعة. |
2. Los Estados partes dispondrán que los datos, incluidos los relativos a las armas y municiones recogidas después de las operaciones de desarme, desmovilización y reinserción, se conserven en la base de datos Subregional de Armas para las operaciones de paz durante por lo menos 30 años. | UN | 2 - تقضي الدول الأطراف بأن تُحفظ البيانات، بما فيها المتعلقة بالأسلحة والذخائر التي تجمع خلال عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، في قاعدة البيانات دون الإقليمية للأسلحة من أجل عمليات السلام لفترة لا تقل عن 30 عاماً. |
Además, los Estados miembros del Comité confiaron al Secretario General de la CEEAC la responsabilidad de establecer y mantener una base de datos electrónica Subregional de Armas pequeñas y de armas ligeras, sus municiones y de todas las piezas y componentes que puedan servir para su fabricación, reparación y ensamblaje. | UN | 33 - علاوة على ذلك، عهدت الدول الأعضاء في اللجنة إلى الأمين العام للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بمسؤولية إنشاء وتعهد قاعدة بيانات إلكترونية دون إقليمية بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تستخدم في صنع هذه الأسلحة وتصليحها وتركيبها. |