Contamos con diversos mecanismos regionales y subregionales que nos compelen a cumplir con esa obligación. | UN | ولدينا عدد من الآليات الإقليمية ودون الإقليمية التي تضطرنا إلى الوفاء بهذا الالتزام. |
Número de organizaciones internacionales, regionales y subregionales que aplican la orientación del PNUMA sobre sustancias nocivas y desechos peligrosos. | UN | عدد المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية التي تستخدم توجيه برنامج البيئة بشأن المواد الضارة والنفايات الخطرة. |
El ACNUDH ha organizado o apoyado también las actividades regionales y subregionales que se centran en la educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | كما نظمت المفوضية أو دعمت الأنشطة الإقليمية ودون الإقليمية التي تركز على التثقيف في مجال حقوق الإنسان؛ |
Se pediría a las oficinas subregionales que prepararan aportaciones para que la Comisión las incorporara a los prospectos; | UN | وسيطلب من المكاتب دون الإقليمية أن تعد مساهمات اللجنة في النشرات الإعلانية؛ |
Los órganos especializados nacionales se asocian con órganos regionales y subregionales que representan y promueven los intereses de sus miembros. | UN | وترتبط الهيئات الفنية الوطنية بالهيئات الإقليمية ودون الإقليمية التي تمثل مصالح أعضائها وتعززها. |
Entidades regionales y subregionales que realizaron aportaciones al octavo período de sesiones del Foro | UN | الكيانات الإقليمية ودون الإقليمية التي قدمت مدخلات إلى منتدى الأمم المتحدة الثامن المعني بالغابات |
Entidades regionales y subregionales que hicieron aportaciones al Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques en su noveno período de sesiones | UN | الكيانات الإقليمية ودون الإقليمية التي قدمت مدخلات إلى الدورة التاسعة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات |
También es importante que en los esfuerzos de mediación participen los actores regionales y subregionales que tengan un conocimiento amplio de la dinámica regional de los conflictos, que a menudo es compleja. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا أن نشرك في جهود الوساطة الأطراف الفاعلة الإقليمية ودون الإقليمية التي لديها اطلاع واسع على الديناميات الإقليمية للصراعات التي غالبا ما تكون معقدة. |
Al abordar esos retos numerosos, es importante que colaboremos con las organizaciones regionales y subregionales que, a menudo, tienen la capacidad de análisis pertinente de la dinámica de un conflicto determinado y, con frecuencia, saben qué soluciones aplicar. | UN | وفي التعامل مع هذه التحديات الكثيرة، من المهم أن نعمل مع المنظمات الإقليمية وشبه الإقليمية التي يكون لديها عادة الرؤى الثاقبة ذات الصلة بشأن ديناميات صراع معين والحلول التي يتعين تطبيقها في الغالب. |
Los órganos especializados nacionales se asocian con órganos regionales y subregionales que representan y promueven los intereses de sus miembros. | UN | وترتبط الهيئات الفنية الوطنية بالهيئات الإقليمية ودون الإقليمية التي تمثل مصالح أعضائها وتعززها. |
La OUA estableció un Fondo para la Paz para prestar apoyo a las organizaciones subregionales que participaban en el mantenimiento de la paz y la solución de los conflictos. | UN | وأُنشئ صندوق للسلام تابع لمنظمة الوحدة الأفريقية كجهد مبذول لدعم المنظمات دون الإقليمية التي تشارك في حفظ السلام وحل الصراعات. |
Además de los organismos pertinentes, participaron en la Reunión representantes de organizaciones regionales y subregionales que desempeñaban un papel primordial en la reunión, la gestión y la difusión de información estadística en América Latina y el Caribe. | UN | وبالإضافة إلى الوكالات ذات الصلة، تضمن المشاركون ممثلي المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية التي تضطلع بدور هام في جمع وإدارة ونشر المعلومات الإحصائية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Sin embargo, hay un gran número de tratados y organizaciones mundiales, regionales y subregionales que se ocupan de la protección y conservación del medio ambiente marino, la ordenación de las pesquerías, las actividades mineras, la navegación y otras actividades, y que brindan oportunidades de proteger los ecosistemas vulnerables de la alta mar. | UN | إلا أنه يوجد مع ذلك عدد كبير من المعاهدات والمنظمات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية التي تتعامل في مسألة حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها، وإدارة مصائد الأسماك، وأنشطة التعدين وأنشطة الملاحة وسواها من الأنشطة التي تتيح فرصة إسباغ الحماية على النظم الإيكولوجية الهشة في أعالي البحار. |
El Comité alienta al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a que coopere estrechamente con las organizaciones regionales y subregionales que han prestado apoyo efectivo a las Naciones Unidas desplegando provisionalmente misiones de mantenimiento de la paz en situaciones críticas. | UN | وتشجع اللجنة إدارة عمليات حفظ السلام على التعاون الوثيق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية التي قدمت إلى الأمم المتحدة دعما فعالا بنشر مؤقت لبعثات حفظ السلام خلال المراحل الحرجة. |
El Comité alienta al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a que coopere estrechamente con las organizaciones regionales y subregionales que han prestado apoyo efectivo a las Naciones Unidas desplegando provisionalmente misiones de mantenimiento de la paz en situaciones críticas. | UN | وتشجع اللجنة إدارة عمليات حفظ السلام على التعاون الوثيق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية التي قدمت إلى الأمم المتحدة دعما فعالا بنشر مؤقت لبعثات حفظ السلام خلال المراحل الحرجة. |
1. Es importante reconocer y compaginar el deseo universal de vivir en paz que tienen las personas y la soberanía particular de los Estados, y las características regionales y subregionales que deben informar dichos acuerdos; | UN | 1 - أهمية التسليم وتحقيق التوازن سواء بالنسبة للرغبة الإنسانية الشاملة للسلام أو بالنسبة للسيادة الخاصة بالدول والخصائص الإقليمية - دون الإقليمية التي لا بد وأن تستند إليها تلك الاتفاقات؛ |
La reunión congregará a altos funcionarios de organizaciones regionales y subregionales que están desempeñando un papel importante en el aumento del comercio regional y la cooperación en materia de transporte de tránsito. | UN | وسيجمع الاجتماع بين كبار المسؤولين في المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية التي تؤدي دورا هاما في توسيع نطاق التجارة الإقليمية وتنمية التعاون في مجال النقل العابر. |
7. Pide a todas las instituciones financieras nacionales e internacionales, regionales y subregionales que presten su apoyo al Gobierno de Angola en sus esfuerzos para paliar la pobreza, consolidar la paz, y la democracia y contribuir a la estabilidad económica en todo el país y ejecutar con éxito los programas y estrategias de desarrollo económico; | UN | 7 - تطلب إلى جميع المؤسسات المالية الوطنية والدولية والإقليمية ودون الإقليمية أن تقدم دعمها إلى حكومة أنغولا في جهودها الرامية إلى التخفيف من وطأة الفقر بغية توطيد السلام وإحلال الديمقراطية والإسهام في تحقيق الاستقرار الاقتصادي في جميع أرجاء البلد تنفيذ برامج واستراتيجيات التنمية الاقتصادية بنجاح؛ |
La contribución de la Oficina consiste en velar por que dichos problemas sean encarados desde perspectivas subregionales que complementen las respuestas nacionales. | UN | وتتمثل القيمة التي يضيفها المكتب في ضمان التعامل مع هذه المشاكل من منظورات دون إقليمية تتكامل مع الاستجابات الوطنية. |
Piden además al PNUMA, la FAO, la OMM y las organizaciones subregionales que sean colaboradores activos de la RPT1. | UN | ودعوا كذلك منظمة الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية والمنظمات دون الإقليمية إلى الانضمام كشركاء فعليين في شبكة البرنامج المواضيعي 1. |
Esto debía tenerse en cuenta en la ejecución de todos los proyectos y productos regionales y subregionales que se aprobaran durante la reunión. | UN | وينبغي أن ينطبق ذلك على جميع المشاريع والمبادرات القابلة للتنفيذ على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي التي ستعتمد في هذا الاجتماع. |
Dos comisiones regionales tienen oficinas subregionales que facilitan la coordinación: el Centro de Operaciones para el Pacífico de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) y la Sede Subregional para el Caribe de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL). | UN | ويوجد لاثنتين من اللجان الإقليمية مكتبان دون إقليميين ييسران التنسيق وهما: مركز عمليات المحيط الهادئ التابع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، والمقر دون الإقليمي لمنطقة البحر الكاريبي التابع للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Deseamos asimismo, que haya una mayor cooperación entre las Naciones Unidas, la Unión Africana y las diversas organizaciones subregionales que participan en la prevención y la gestión de conflictos en África. | UN | كما نود أن نرى مزيدا من التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي ومختلف المنظمات دون الإقليمية المعنية بمنع الصراعات وإدارتها في أفريقيا. |
La transparencia también es importante para las organizaciones regionales y subregionales que cooperan con las Naciones Unidas. | UN | وتعتبر الشفافية مهمة أيضا بالنسبة للمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية التي تتعاون مع اﻷمم المتحدة. |
Ello, a su vez, sustenta la idea general de crear instituciones regionales y subregionales que puedan prestar en determinados lugares servicios concretos que no siempre prestan las instituciones mundiales y ni siquiera las regionales. | UN | وهذا بدوره يدعم الفكرة العامة الكامنة وراء إنشاء مؤسسات إقليمية ودون إقليمية تكون قادرة على الاضطلاع بخدمات محددة وموقعية لا تغطيها دائما المؤسسات العالمية أو حتى الإقليمية. |
El debate se centró en el fortalecimiento del mandato del Comité, la promoción de un diálogo con las organizaciones internacionales, regionales y subregionales que desarrollan actividades relacionadas con las cuestiones abarcadas por la resolución, y el examen de las formas en que se podría prestar asistencia a los Estados para que apliquen las disposiciones de la misma. | UN | وتركزت المناقشات على تعزيز ولاية اللجنة. وإقامة حوار مع المنظمات الدولية الإقليمية ودون الإقليمية العاملة في المجالات التي يشملها القرار، واستكشاف السبل التي يمكن بها مساعدة الدول على تنفيذ أحكامه. |
En consecuencia, se recomendó a las organizaciones regionales y subregionales que siguieran participando intensamente en promover esa cooperación y actuando en estrecha coordinación con otras organizaciones internacionales pertinentes. | UN | وبناء عليه، أوصى بأن تواصل المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المشاركة بنشاط في تعزيز هذا التعاون والتنسيق بشكل وثيق مع المنظمات الدولية الأخرى التي تنشط في هذا الميدان. |