ويكيبيديا

    "subregionales y bilaterales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإقليمية والثنائية
        
    • إقليمية وثنائية
        
    • الصعيدين دون الإقليمي والثنائي
        
    Los convenios internacionales y los acuerdos regionales, subregionales y bilaterales ratificados por los gobiernos son los medios principales de lograr la armonización, simplificación y uniformización de normas y documentos. UN وتظل الاتفاقيات الدولية، والاتفاقات الإقليمية ودون الإقليمية والثنائية التي صادقت عليها الحكومات، هي الأدوات الرئيسية التي يمكن من خلالها إنجاز تنسيق القواعد والوثائق وتبسيطها وتوحيدها.
    En el cuadro 2 se esbozan los arreglos regionales, subregionales y bilaterales pertinentes. UN وترد في الجدول 2 اتفاقات ذات صلة على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية والثنائية.
    Actividades regionales, subregionales y bilaterales relacionadas con la seguridad de las fronteras UN الأنشطة الإقليمية ودون الإقليمية والثنائية المتعلقة بأمن الحدود
    Las medidas regionales de fomento de la confianza han influido y al mismo tiempo se han visto influidas por el desarrollo de medidas subregionales y bilaterales con otros vecinos. UN ولقد أثرت تدابير بناء الثقة الإقليمية على استحداث تدابير دون إقليمية وثنائية مع جيراننا.
    Deben formularse y aplicarse acuerdos intergubernamentales e internacionales, regionales, subregionales y bilaterales a fin de asegurar y facilitar el enjuiciamiento de los delincuentes, independientemente del lugar en que se hallen. UN وينبغي صوغ وإنفاذ اتفاقات دولية وإقليمية ودون إقليمية وثنائية من أجل كفالة وتسهيل ملاحقة الفاعلين بصرف النظر عن مكان وجودهم.
    Existe la necesidad clara de abrir más cauces legales a la migración a fin de prevenir la trata mediante nuevas iniciativas subregionales y bilaterales que mejoren la cooperación para la migración de mano de obra y el establecimiento de mecanismos para la incorporación de una perspectiva de género. UN وهناك حاجة واضحة إلى فتح مزيد من القنوات القانونية للهجرة لمنع الاتجار من خلال مزيد من المبادرات على الصعيدين دون الإقليمي والثنائي لتعزيز التعاون في هجرة العمالة والآليات الخاصة بقضايا تعميم المنظور الجنساني.
    La importancia de las corrientes económicas Sur-Sur y la proliferación de los acuerdos regionales, subregionales y bilaterales debían reflejarse en la asignación de recursos para la cooperación técnica. UN وأضاف أن أهمية التدفقات الاقتصادية بين الجنوب والجنوب وتكاثر الاتفاقات الإقليمية ودون الإقليمية والثنائية ينبغي أن ينعكسا في تخصيص الموارد من أجل التعاون التقني.
    viii) Promoción de la adhesión a los instrumentos jurídicos mundiales sobre armas convencionales, así como de los convenios y acuerdos regionales, subregionales y bilaterales en vigor, y promoción de su universalidad; UN `8 ' تعزيز الالتزام بالصكوك القانونية العالمية التي تتناول الأسلحة التقليدية وكذلك بالاتفاقات والمواثيق الإقليمية ودون الإقليمية والثنائية القائمة فعلا؛
    Más de 80 instrumentos internacionales y numerosos acuerdos subregionales y bilaterales contienen medidas relacionadas con la transferencia de tecnología y el fomento de la capacidad. UN ويتضمن ما يزيد على 80 صكاً دولياً والعديد من الاتفاقات دون الإقليمية والثنائية تدابير تتصل بنقل التكنولوجيا وبناء القدرات.
    Este tipo de medidas regionales han influido en el desarrollo de medidas subregionales y bilaterales, y viceversa, junto con los vecinos del Brasil. UN وقد أثرت التدابير الإقليمية لبناء الثقة على إعداد التدابير دون الإقليمية والثنائية مع جيران البرازيل كما تأثرت بتلك التدابير.
    Las convenciones internacionales y los acuerdos regionales, subregionales y bilaterales son el medio principal de lograr la armonización, simplificación, normalización y transparencia de las normas y procedimientos. UN 35 - وتشكل الاتفاقيات الدولية والاتفاقات الإقليمية ودون الإقليمية والثنائية الوسيلة الرئيسية التي يمكن من خلالها تحقيق مواءمة القواعد والوثائق وتبسيطها وتوحيدها وشفافيتها.
    Las convenciones internacionales y los acuerdos regionales, subregionales y bilaterales son uno de los principales instrumentos con los que nacionalizar, simplificar y armonizar las reglas y los procedimientos. UN وما الاتفاقيات الدولية والاتفاقات الإقليمية ودون الإقليمية والثنائية إلا بعض أدوات أساسية يمكن بها مواءمة وتبسيط القواعد والإجراءات وتوحيدها.
    La nota ofrecía una visión general de las iniciativas internacionales, subregionales y bilaterales impulsadas para combatir la explotación ilegal y destacaba que, si bien algunas de esas medidas habían dado buenos resultados, era necesario seguir trabajando sobre la cuestión. UN وقدمت المذكرة نظرة عامة على المبادرات الدولية ودون الإقليمية والثنائية في مجال مكافحة الاستغلال غير القانوني للموارد، ولاحظت أنه رغم نجاح بعض هذه المبادرات، فإن المسألة لا تزال تحتاج إلى معالجتها بشكل مستمر.
    Los enfoques existentes respecto del aprovechamiento del potencial del comercio intrarregional en Asia y el Pacífico se han limitado principalmente a numerosos acuerdos comerciales preferenciales subregionales y bilaterales. UN واقتصرت النُهج القائمة لاستغلال إمكانية التجارة داخل منطقة آسيا والمحيط الهادئ بالدرجة الأولى على العديد من ترتيبات التجارة التفضيلية دون الإقليمية والثنائية.
    La CESPAP proporcionó apoyo para el fomento de la capacidad de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito para adherirse a convenciones internacionales y aplicarlas, así como para formular y aplicar los acuerdos subregionales y bilaterales sobre transporte. UN وقدمت اللجنة الدعم في مجال بناء القدرات للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر للانضمام إلى الاتفاقيات الدولية وتنفيذها، ولصياغة وتنفيذ الاتفاقات دون الإقليمية والثنائية في مجال النقل.
    g) Promoción de la adhesión a los instrumentos jurídicos mundiales relativos a las armas convencionales y de su carácter universal, así como a los convenios o acuerdos regionales, subregionales y bilaterales ya existentes; UN ز - تعزيز الالتزام بالصكوك القانونية العالمية التي تتناول الأسلحة التقليدية وكذلك بالاتفاقيات و/أو الاتفاقات الإقليمية ودون الإقليمية والثنائية القائمة فعلا، وتعزيز شموليتها؛
    Acuerdos regionales, subregionales y bilaterales UN اتفاقات إقليمية ودون إقليمية وثنائية
    Para responder eficazmente a la trata transfronteriza y transnacional, los Estados deben ratificar los instrumentos internacionales y coordinar las medidas contra los autores del tráfico y las redes de éstos mediante acuerdos regionales, subregionales y bilaterales. UN 537- ولكي تتصدى الدول بفعالية للاتجار بالبشر عبر الحدود والأوطان، عليها أن تصدق على الصكوك الدولية وأن تنسق جهود مكافحة المتجرين بالبشر وشبكات الاتجار بإبرام اتفاقات إقليمية ودون إقليمية وثنائية.
    Bulgaria quisiera que las Naciones Unidas, la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE), la Unión Europea Occidental (UEO), la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y otras organizaciones regionales y mundiales formularan dichas iniciativas y también que se establecieran nuevas vías subregionales y bilaterales para elaborar medidas de fomento de la confianza y de la seguridad y medidas de estabilización. UN وتهتم بلغاريا بإشراك اﻷمم المتحدة، ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، واتحاد غرب أوروبا، ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي وغيرها من المنظمات العالمية واﻹقليمية في إقامة قنوات دون إقليمية وثنائية جديدة لوضع تدابير لبناء الثقة واﻷمن والاستقرار.
    Deberían firmarse acuerdos internacionales, regionales, subregionales y bilaterales con el fin de garantizar y facilitar el enjuiciamiento de los delincuentes, con independencia de su nacionalidad y localización. UN 58 - وينبغي وضع اتفاقات دولية وإقليمية ودون إقليمية وثنائية بغية ضمان وتسهيل محاكمة مرتكبي الجريمة، بغض النظر عن الجنسية والموقع.
    El Sr. Sadykov (Kazajstán) dice que su delega-ción apoya la conclusión del informe del Secretario General (A/61/302) de que las iniciativas regionales de integración económica y los acuerdos subregionales y bilaterales de cooperación en materia de tránsito cum-plen una función primordial en el establecimiento de sistemas eficientes de transporte de tránsito. UN 81 - السيد ساديكوف (كازاخستان): قال إن وفد كازاخستان يؤيد تلك النتيجة التي خلص إليها الأمين العام في تقريره (A/61/302)، والتي تقول بأن جهود التكامل الاقتصادي واتفاقات التعاون في مجال النقل العابر على الصعيدين دون الإقليمي والثنائي تلعب دوْرا حاسما في إرساء نظم للنقل العابر تتسم بالفعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد