La Directora Ejecutiva ha creado dependencias subsidiarias en su oficina, como se indica a continuación. | UN | وقد أنشأت المديرة التنفيذية وحدات فرعية داخل مكتبها، على النحو المبين أدناه. |
Una delegación indicó que las actividades del nuevo Departamento no serían sólo funciones subsidiarias sino que constituirían una actividad sustantiva de la Secretaría. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن أنشطة اﻹدارة الجديدة ليست مجرد مهام فرعية بل إنها تشكل نشاطا أساسيا من أنشطة اﻷمانة العامة. |
Las empresas están preparadas para esta eventualidad altamente lucrativa y han constituido diversas filiales y subsidiarias. | UN | إن الشركات مستعدة لقبول هذا الاحتمال المجزي كثيرا، وقد عملت على إنشاء فروع وشركات فرعية شتى. |
Se aterrará de saber lo que algunas de sus subsidiarias están haciendo. | Open Subtitles | ستكون مصدوم لأنك ستعرف فى أى شىء انشغلت شركاتهم التابعة |
Comprende el instrumento constitutivo de la organización y todos los demás reglamentos y normas subsidiarias, incluidos los precedentes judiciales. | UN | ويشمل الصك الذي أنشئت بموجبه المؤسسة وأي نظم وقواعد فرعية بما فيها السوابق القضائية. |
Tres de las 16 empresas tienen empresas subsidiarias o conexas en Israel. | UN | ولثلاث شركات من الشركات الـ 16 شركة فرعية أو شركات متصلة بها في إسرائيل. |
Secretaría Federal de Rentas y Aduanas, así como la Policía y las Fuerzas Armadas como entidades subsidiarias | UN | أمانة الإيرادات والجمارك الاتحادية وكذلك الشرطة والقوات المسلحة كجهات فرعية. |
Realizar tareas subsidiarias de medicina y veterinaria durante los incidentes; | UN | القيام بمهام فرعية في مجال الطب البشري والبيطري في أثناء وقوع حادث |
Dividir el grupo en sesiones subsidiarias, en caso de ser necesario. | UN | تقسيم الفريق إلى جلسات فرعية إذا لزم الأمر. |
Además, la mayoría de ellas no pueden abrir oficinas subsidiarias. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فمعظم المنظمات غير الحكومية غير قادر على فتح مكاتب فرعية. |
Westgroup Energy, por si no la había notado... es realmente la corporación madre de nueve empresas subsidiarias... y llevamos la contabilidad de todas. | Open Subtitles | الأن , المجموعة الغربية للطاقة اذا لم تكن تعلم هي الشركة الأم لتسع شركات فرعية مملوكة بأكملها |
Es también obligación de la Comisión examinar constantemente el ejercicio por órganos distintos del Parlamento de la facultad de legislar mediante leyes subsidiarias, a fin de cerciorarse de que se ajustan a principios bien establecidos y el imperio de la ley. | UN | ومن مهام هذه اللجنة أيضا مداومة إعادة النظر في ممارسة هيئات خلاف البرلمان لسلطة التشريع من خلال اصدار تشريعات فرعية وذلك ضمانا للتوافق بين هذه القوانين وكافة المبادئ الراسخة وسيادة القانون. |
Algunas de estas organizaciones a su vez incluyen ciertas organizaciones subsidiarias. | UN | ويشتمل بعضها، بدوره، على منظمات فرعية. |
Efectivamente, algunas de las agencias que proporcionaron personal a la UNPROFOR tenían activos muy limitados y se trataba de filiales y subsidiarias recientemente constituidas de otras compañías. | UN | وفي الواقع، كان حجم اﻷصول التي تملكها بعض وكالات الخدمات الدولية التي توفر الموظفين الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية محدودا للغاية، إذ أنها كانت شركات فرعية وشركات تابعة منشأة حديثا تابعة لشركات أخرى. |
Se han establecido entidades subsidiarias intergubernamentales para la mayoría de las principales regiones oceánicas, las cuales sirven de foro para intercambios de opiniones, así como para armonizar las prioridades y políticas nacionales y regionales con las que se formulan a nivel mundial. | UN | وقد أنشئت هيئات فرعية حكومية دولية في معظم المناطق الرئيسية للمحيطات وهي توفر منتدى لتبادل اﻵراء فضلا عن تحقيق الاتساق في اﻷولويات والسياسات الوطنية واﻹقليمية مع تلك تنشأ على الصعيد العالمي. |
El Comité recomendó que se utilizaran cuentas subsidiarias para evaluar el trabajo no remunerado y se las incorporara en las cuentas nacionales. | UN | ١٧٩ - وأوصت اللجنة باستخدام حسابات فرعية لتقدير قيمة العمل غير المدفوع اﻷجر وإدماجها في الحسابات الوطنية. |
Evidencia en operación de drogas del Obispo, sus empresas subsidiarias, todas las actividades ilegales. | Open Subtitles | الأدلة على عملية المخدرات الأسقف، الشركات التابعة له، جميع الأنشطة غير المشروعة. |
Los inversores y las autoridades públicas en países donde dominan las empresas subsidiarias deberían dejar de utilizar patrones de gobernancia global basados en la experiencia de diseñadores que trabajan con empresas de muchos accionistas en Estados Unidos. En cambio, deberían esforzarse por desarrollar patrones apropiados para las empresas subsidiarias. | News-Commentary | إن المستثمرين والمسؤولين الحكوميين في البلدان حيث الشركات التي يسيطر عليها مستثمر رئيسي هي السائدة لابد وأن يكفوا عن استخدام معايير الحوكمة العالمية المستندة إلى خبرة من صممها في التعامل مع الشركات ذات الملكية الواسعة النطاق في الولايات المتحدة. ويتعين عليهم بدلاً من ذلك أن يجتهدوا في وضع المعايير التي تتناسب مع الشركات التي يسيطر عليها حامل أسهم رئيسي. |
Finalmente, cuando se evalúa a las empresas subsidiarias, la independencia de los directores no debería juzgarse principalmente haciendo un análisis de hasta qué punto son independientes de la compañía en cuya junta se desempeñan. Más bien, debería prestársele considerable atención a su independencia del accionista controlador. | News-Commentary | وأخيراً، عند تقييم الشركات التي يسيطر عليها حامل أسهم رئيسي، فلا ينبغي الحكم على استقلال المديرين اعتماداً على النظر إلى مدى استقلالهم عن الشركة التي يخدمون في مجلس إدارتها. بل ينبغي علينا أن نولي قدراً كبيراً من الاهتمام لاستقلالهم عن حامل الأسهم المسيطر. |
Eso también se aplica a las Comisiones Principales y a las comisiones subsidiarias, lo cual significa que la tarea que tienen ante sí los Estados Miembros es ingente. | UN | وجدول أعمال الجمعية العامة واللجان الرئيسية والأجهزة الرئيسية والفرعية لا تأخذ بعين الاعتبار هذه العوامل مما يلقي على عاتق وفود الدول الأعضاء أعباء كبيرة. |
Tres de ellos fueron creados exclusivamente por sus subsidiarias. | Open Subtitles | ثلاثة منها تصنع حصرياً من طرف شركات تابعة لكم. |
Las empresas están preparadas para esta eventualidad altamente lucrativa y han constituido diversas filiales y subsidiarias. | UN | وهذه الشركات مستعدة لهذا الاحتمال الذي تحقق منه أرباحا طائلة وقد أنشأت لهذه الغاية فروعا وشركات مختلفة تابعة لها. |
:: Se prohíbe que subsidiarias norteamericanas que se encuentran en terceros países mantengan cualquier tipo de transacción con empresas en Cuba. | UN | :: تمنع فروع الشركات التابعة لبلدان ثالثة في الولايات المتحدة من إجراء أي نوع من المعاملات مع الشركات في كوبا. |
Cuba no puede comprar en los Estados Unidos ni en sus subsidiarias ni siquiera un medicamento, aun cuando sea determinante para salvar una vida. | UN | ولا يمكن لكوبا أن تشتري أي أدوية من أي فروع تابعة لشركات الولايات المتحدة حتى ولو كان الدواء المطلوب دواء تُنقذ به اﻷرواح. |
Recordemos las disposiciones extraterritoriales del bloqueo: se prohíbe, en virtud de la Ley Torricelli, a subsidiarias de empresas norteamericanas en terceros países comerciar con Cuba. | UN | دعونا نذكِّر بالمواد المتخطية للحدود الإقليمية للحصار: بمقتضى قانون توريتشيللي يحظر على شركات متفرعة عن شركات الولايات المتحدة التي تتخذ لها بلدانا أخرى مقار لها أن تتجر مع كوبا. |
Webscoe tiene 1 1 2 subsidiarias ligadas a sus computadoras. | Open Subtitles | و لذلك لا يستطيع أحدهم الربط بينه و بيننا ويبسكو لديها 112 شركة تابعة كلهم متصلين |
:: Prosiguen los esfuerzos con miras a coordinar con las organizaciones sometidas a la supervisión del Ministerio para instarlas a que reduzcan sus cuentas bancarias y las entidades bancarias en que mantienen sus cuentas a una o dos como máximo. Las organizaciones podrán crear cuentas subsidiarias de la cuenta única principal, previo consentimiento por escrito del Ministerio. | UN | العمل على التنسيق مع المنظمات التابعة لإشراف الوزارة تحثهم على تقليص الحسابات المصرفية والبنوك الخاصة بها إلى واحد أو اثنين على الأكثر مع إمكانية تعدد الفروع على الحساب الواحد الرئيسي بعد موفقة الوزارة. |
Cuadro 6. Gazprom: algunas subsidiarias y filiales en el extranjero (2004) País Empresa | UN | الجدول 6- غاز بروم: نخبة من الشركات الفرعية والشركات التابعة الأجنبية بالخارج (2004) |