subsisten, no obstante, serios y preocupantes retrasos en materias tales como la adhesión a ciertos instrumentos internacionales y el proceso de reforma legal. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك أوجه تباطؤ خطيرة ومقلقة في مجالات منها الانضمام الى بعض الصكوك الدولية؛ وعملية إصلاح القضاء. |
Ciertamente, se han producido avances, pero no es menos cierto que subsisten divergencias importantes sobre cuestiones de fondo. | UN | وأحرز يقينا بعض التقدم. ومع ذلك، لا تزال هناك وجهات نظر مختلفة إزاء مسائل موضوعية. |
A pesar de ello, subsisten graves problemas para la paz y la seguridad. | UN | بيد أنه ما زالت هناك تحديات جسيمة فيما يتعلق بالسلام والأمن. |
En cambio, a diferencia de la situación en la Sede, subsisten problemas sobre el terreno. | UN | بيد أن المشاكل لا تزال قائمة في الميدان، على عكس الحالة في المقر. |
Ahora bien, para eliminar los obstáculos que subsisten, la comunidad internacional deberá mostrarse solidaria en sus esfuerzos. | UN | بيد أنه يجب إزالة العقبات التي ما زالت قائمة وأن يبرهن المجتمع الدولي على مزيد من التضامن في الجهود التي يبذلها. |
Sin embargo, subsisten dos motivos de preocupación: en primer lugar, la reciente recuperación del crecimiento en América Latina puede resultar frágil, pues en algunos países sigue causando preocupación la inflación y los grandes déficit presupuestarios. | UN | ومع ذلك لا يزال هناك مصدران للقلق. فأولا، قد يتضح أن النمو اﻷخير في أمريكا اللاتينية كان هشا. ولا يزال التضخم ونواحي العجز الضخمة في الميزانية شاغلا في بعض البلدان. |
Aún subsisten dificultades en materia de cooperación entre los dirigentes policiales de ambos Gobiernos | UN | ولا تزال هناك صعوبات فيما يتعلق بالتعاون بين قيادتي الشرطة في الحكومتين |
No obstante, aún subsisten limitaciones de orden social o cultural a la utilización de la planificación de la familia. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك قيود ذات طبيعة اجتماعية أو ثقافية، تحدّ من الالتزام بتنظيم اﻷسرة. |
Se profundizaron los elementos comunes en relación con algunas cuestiones, pero en algunas esferas todavía subsisten ciertas dificultades. | UN | وتم تعميق الأرضية المشتركة في بعض القضايا، بينما لا تزال هناك مجالات أخرى تكتنفها صعوبات. |
En “Un programa de paz”, sin embargo, hay todavía mayor necesidad de más amplios esfuerzos para encontrar soluciones a los distintos conflictos que aun subsisten en todo el mundo. | UN | بيد أنه لا تزال هناك حاجة في خطة للسلام الى بذل مزيد من الجهود ﻹيجاد حلول لمختلف الصراعات المتطاولة في أنحاء العالم. |
Pese a ello, aún subsisten graves focos de tensión y situaciones de conflicto que reclaman una acción más decidida por parte del SELA. | UN | ولكن لا تزال هناك مجالات خطيرة، للتوتر والصراع تتطلب عملا أكثر حسما من جانب المنظمة. |
Sin embargo, subsisten deficiencias en la aplicación y la supervisión de esas normas. | UN | غير أنه ما زالت هناك ثغرات في تنفيذ ورصد تلك المعايير. |
No obstante aún subsisten algunas cuestiones acerca del futuro de esos fondos. | UN | بيد أنه ما زالت هناك مسائل تتعلق بمستقبل هذه الصناديق. |
Sin embargo, subsisten algunos problemas graves, que habrá que resolver rápidamente para que las elecciones puedan efectuarse en condiciones aceptables. | UN | بيد أنه ما زالت هناك مشاكل خطيرة يلزم معالجتها على وجه السرعة إذا أريد أن تُجرى الانتخابات في ظل ظروف مقبولة. |
Las telecomunicaciones están mejorando, aunque subsisten grandes necesidades. | UN | والاتصالات السلكية واللاسلكية آخذة في تحسن، على الرغم من أن ثمة احتياجات لا تزال قائمة. |
En el caso del Tribunal Penal Internacional para Rwanda se han observado mejoras recientemente en todas las esferas de la administración, pero subsisten algunos problemas. | UN | وفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لوحظت مؤخرا تحسينـات في جميـع جوانـب الإدارة، ولكـن بعـض المشاكل لا تزال قائمة. |
Tampoco le parece que las discrepancias que subsisten en cuanto a los artículos 8 y 9, 20 a 23 y 27 y 28 sean demasiado importantes, y a su juicio ellas podrían resolverse con cierta facilidad. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الخلافات التي ما زالت قائمة بشأن المواد ٨ و ٩ و ٢٠ الى ٢٣ و ٢٧ و ٢٨ لا تتسم في نظره بأهمية بالغة وباﻹمكان حلها بسهولة. |
Aunque ése parece ser el camino que hay que seguir, subsisten muchos obstáculos técnicos importantes. | UN | ويبدو أن هذا هو السبيل الذي سيتبع، غير أنه لا يزال هناك عقبات تقنية كبرى كثيرة. |
subsisten las discrepancias entre las declaraciones del Iraq y las conclusiones del OIEA. | UN | ولا تزال هناك فروقات بين الاعلانات العراقية والنتائج التي توصلت إليها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En él se utilizan ambas sin perjuicio de las posiciones de las distintas delegaciones, entre las cuales aún subsisten diferencias de criterio. | UN | وقد استخدمت كلتا العبارتين في هذا التقرير دون المساس بمواقف وفود معينة لا تزال توجد بينها اختلافات في النهج. |
No obstante, subsisten en diferentes esferas, entre ellas la de contratación y adquisición o transferencia de fondos, problemas que redundan en desmedro de la eficacia del Departamento. | UN | إلا أن المشاكل التي تعرقل فعالية اﻹدارة لا تزال موجودة في مجالات مختلفة تنطوي على التعيين، أو الشراء أو نقل اﻷموال. |
A pesar de estos importantes logros subsisten varios problemas muy graves. | UN | وعلى الرغم من هذه المكاسب الهامة، تظل هناك مشاكل بالغة الخطورة. |
Si bien subsisten todavía algunos obstáculos, se han adoptado medidas operacionales que allanan el camino para su ejecución. | UN | وبينما ما زالت توجد بعض العقبات، اعتُمدت تدابير تشغيلية تهيء الطريق لتنفيذ البرنامج. |
Sin embargo, aún subsisten muchos problemas que, de dejarse sin resolver, afectarán la estabilidad y el carácter irreversible del proceso de paz. | UN | غير أنه لا تزال ثمة مشاكل كثيرة، إن لم تحل، فإنها ستؤثر على استقرار عملية السلام وما تتسم به من طابع لا رجعة فيه. |
Lamentablemente, la labor de la CDI al respecto no ha avanzado con la celeridad que se esperaba y subsisten diferencias conceptuales. | UN | ومما يؤسف له أن سير عمل اللجنة في هذا الموضوع لم يكن بالمعدل المرجو، وما زالت هناك خلافات مفاهيمية. |
La delegación de Belarús lo ha completado un poco verbalmente, pero subsisten varios abundantes motivos de preocupación. | UN | وقد استكمله وفد بيلاروس شفهيا إلى حد ما، ولكن لا يزال يوجد عدد من دواعي القلق. |
Sin embargo, subsisten problemas debido a las perspectivas divergentes sobre el poco o demasiado rigor de los regímenes ambientales en los países árabes. | UN | بيد أن المشكلة تظل قائمة بسبب اختلاف وجهات النظر فيما يتعلق بمرونة النظم البيئية أو صرامتها في البلدان العربية. |
También subsisten algunas incertidumbres acerca de la medida en que se requiere un acuerdo previo. | UN | ولا يزال هناك بعض الشك أيضا بشأن ضرورة إجراء اتفاق مسبق. |