7. La Junta recomienda una subvención de 220.000 dólares con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para 1994. | UN | ٧ - ويوصي المجلس بتقديم إعانة مقدارها ٠٠٠ ٢٢٠ دولار من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لسنة ١٩٩٤. |
Por consiguiente, se presenta a la Asamblea General, con arreglo al procedimiento establecido, una solicitud de una subvención de 213.000 dólares para 1997. | UN | ولهذا يجري تقديم طلب إعانة عن عام ١٩٩٧ قدرها ٠٠٠ ٢١٣ دولار الى الجمعية العامة، وفقا للاجراءات المرعية. |
subvención de la CEPA (gastos generales) | UN | منحة من التكاليف العامة للجنة الاقتصادية لافريقيا |
434,6b subvención de las Naciones Unidas | UN | الإعانة المقدمة من الأمم المتحدة |
El Gobierno chino también concederá pronto una subvención de 8 millones de yuan renmimbi a la Autoridad Nacional Palestina. | UN | وستقدم الحكومة الصينية قريبا أيضا منحة قدرها ثمانية ملايين يوان رينمينبي إلى سلطة الحكم الذاتي الفلسطيني. |
43. El Comité observó con preocupación que los Estados Partes habían de subvencionar los servicios de cafetería para el personal de la Corte y recomendó que no se aprobara la subvención de 211.880 euros. | UN | 43 - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء فكرة وجوب أن تقدم الدول الأطراف إعانة إلى كافيتريا العاملين في المحكمة، وأوصت بعدم الموافقة على الإعانة البالغة 880 211 يورو. |
(5% del total de A, menos la subvención de las Naciones Unidas) | UN | (5 في المائة من مجموع ألف، مخصوما منه الإعانة المالية المقدمة من الأمم المتحدة) |
El propósito de la subvención de bienestar de la infancia es que el niño que de lo contrario estaría al cuidado del Director de Bienestar de la Infancia viva en casa de parientes. | UN | وتتيح إعانة رعاية الطفولة أن يعيش الطفل في كنف والديه، وإلا وقع تحت مسؤولية مدير رفاه الطفولة. |
Tras el agotamiento del pago de la prestación puede solicitarse la subvención de sustitución de ingresos para los desempleados al gobierno local durante un máximo de 24 meses. | UN | وعقب إنهاء دفع البدل كان يمكن أن تطلب إعانة التعويض عن الدخل للعاطلين عن العمل من الحكومة المحلية لما لا يزيد عن 24 شهرا. |
En 1993, se estableció en la Ley social la subvención de sustitución de ingresos para los desempleados, que había existido anteriormente, como un nuevo tipo de prestación monetaria. | UN | وفي عام 1993، قضى القانون الإجتماعي بجعل إعانة التعويض عن الدخل التي كانت موجودة سابقا نوعا جديدا من الإستحقاق المالي. |
F. Asignación de una subvención de 500.000 dólares al INSTRAW con cargo al presupuesto ordinario | UN | واو - اعتماد إعانة دعم للمعهد مقدارها 000 50 دولار من الميزانية العادية |
La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la subvención de 227.600 dólares para el UNIDIR para 2004. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية توصي بالموافقة على تقديم إعانة مالية قدرها 600 227 دولار إلى المعهد لعام 2004. |
subvención de la CEPA (Fondo Fiduciario de las | UN | منحة من صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للتنمية اﻹدارية التابع للجنة الاقتصادية لافريقيا |
subvención de las Naciones Unidas para el desarrollo 30.600 | UN | منحة من صندوق اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية |
Los recursos para el programa se proporcionan por medio de una subvención de las Naciones Unidas. | UN | ويتم توفير الموارد للبرنامج عن طريق منحة من اﻷمم المتحدة. |
La subvención de las Naciones Unidas se estableció en virtud del artículo 7 de la carta del UNIDIR para sufragar los gastos del Director y el personal de base. | UN | وكانت الإعانة المقدمة من الأمم المتحدة تهدف بموجب المادة 7 من ميثاق المعهد إلى تغطية تكاليف المدير والموظفين الأساسيين. |
Habida cuenta de la importancia de la subvención de las Naciones Unidas, es necesario seguir apoyando su incremento y ajustando los costos para facilitar el aumento de las contribuciones voluntarias. | UN | 5 - ونظرا إلى أهمية الإعانة المقدمة من الأمم المتحدة، يلزم أن يستمر التأييد لزيادتها وأن تستمر تسويتها حسب التكاليف تيسيرا لنمو الإيرادات الآتية من التبرعات. |
El empleador recibe además de los Euro 6,70 una subvención de Euro 14,30 por hora que le permite pagar al trabajador la tarifa del mercado. | UN | ويتلقى صاحب العمل إضافة إلى ال6.70 يورو منحة قدرها 14.30 يورو في الساعة تمكنه من دفع أجر العامل وفقاً لشروط السوق. |
43. El Comité observó con preocupación que los Estados Partes habían de subvencionar los servicios de cafetería para el personal de la Corte y recomendó que no se aprobara la subvención de 211.880 euros. | UN | 43 - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء فكرة وجوب أن تقدم الدول الأطراف إعانة إلى كافيتريا العاملين في المحكمة، وأوصت بعدم الموافقة على الإعانة البالغة 880 211 يورو. |
C. Reserva de efectivo para gastos de funcionamiento (15% del total de A, menos la subvención de las Naciones Unidas) | UN | جيم - الاحتياطي النقدي التشغيلي (15 في المائة من مجموع ألف وباء مطروحا منه الإعانة المالية المقدمة من الأمم المتحدة) |
- La adaptación del lugar de trabajo, para lo cual se concede una subvención de hasta 5.600 euros; | UN | تعديل مكان العمل الذي يعمل فيه الشخص المعاق، والذي تخصص لـه منحة بمبلغ يصل إلى 600 5 يورو؛ |
· Nueva subvención de funcionamiento para 788 plazas de guardería; | UN | :: تقديم منحة جديدة لتشغيل 788 داراً للحضانة؛ |
En vista de la importancia de la subvención de las Naciones Unidas, esta cuestión debería mantenerse en examen como parte del esfuerzo por aumentar los ingresos voluntarios, y se debería tratar de asegurar que la subvención volviera a su nivel anterior y se ajustara en función de la inflación. | UN | ٦ - وبالنظر الى أهمية اﻹعانة التي تقدمها اﻷمم المتحدة، ينبغي إبقاء المسألة قيد الاستعراض كجزء من الجهد الرامي الى تيسير زيادة اﻹيرادات اﻵتية من التبرعات كما ينبغي بذل محاولات لكفالة إعادتها الى مستواها السابق وتعديلها لمراعاة التضخم. رابعا - اﻷنشطة الجارية واﻷنشطة المعتزمة |
Dicha asistencia se prestó a través del hospital del Organismo en Qalqilia, en la Ribera Occidental, y sus maternidades en la Franja de Gaza, así como mediante la subvención de la asistencia a mujeres con embarazos de alto riesgo en hospitales públicos o contratados. | UN | وقدمت هذه الخدمات مستشفى الوكالة في قلقيلية بالضفة الغربية ووحدات التوليد في قطاع غزة، ومن خلال توفير إعانات لمساعدة النساء في حالات الحمل المنطوية على مخاطر كبيرة كي تتم الولادة في المستشفيات الحكومية أو التي تعاقدت معها الوكالة. |
El proyecto obtuvo una subvención de aproximadamente 95.000 euros para un período de tres años. | UN | وقد حصل هذا المشروع على منحة تبلغ ما يقرب من 000 95 جنيه على مدى ثلاث سنوات. |
subvención de los costos que soportan los empresarios asociados al arrendamiento de equipo; | UN | - تقديم إعانات مالية لتخفيف النفقات المرتبطة بتأجير المعدات؛ |
Gastos imputados a la subvención de las Naciones Unidas | UN | النفقات من حساب المنحة المقدمة من اﻷمم المتحدة |
Sin embargo, para apoyar la supervivencia y la emergencia de nuestras economías, también es necesario poner fin a la subvención de los productos agrícolas en los países del Norte y liberar el mercado. | UN | ولكن، بغية دعم بقاء ونشوء اقتصاداتنا، يجب أيضا أن نضع حدا للإعانات المقدمة للمنتجات الزراعية في بلدان الشمال، وأن ندع السوق تعمل بحرية. |
Además, se concedió a la sociedad civil una subvención de 3.038.000 euros, de los cuales 1.172.000 a la sociedad civil femenina. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قُدمت منحة بقيمة 000 038 3 يورو للمجتمع المدني، منها 000 172 1 يورو قُدمت لمنظمات المجتمع المدني النسائية. |