ويكيبيديا

    "subvencionados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المدعومة
        
    • مدعومة
        
    • المعانة
        
    • معانة
        
    • المتمتعين بالرعاية
        
    • المدعمة
        
    • مدعمة
        
    • المدعوم
        
    • تتلقى دعما
        
    • مدعوم
        
    • المدعم
        
    • مدعوماً
        
    • معان
        
    • بدعم مالي
        
    • برعاية الاتفاقية
        
    En primer lugar, hemos suministrado grandes cantidades de cereales subvencionados para que lo compre la comunidad internacional. UN أولا، وفر كميات من الغلال المدعومة من الخزينة العامة للمجتمع الدولي للشراء.
    Además, del compromiso de reducción se excluyen la distribución no selectiva de alimentos subvencionados, las subvenciones a las inversiones y las subvenciones a los insumos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يستثنى من التزام التخفيض توزيع اﻷغذية المدعومة توزيعا غير موجه، وإعانات الاستثمار، وإعانات المدخلات.
    Hay en la actualidad 10.668 puestos en guarderías licenciadas en Nueva Escocia, de los cuales 2.142 están subvencionados. UN وهناك حاليا ٦٦٨ ١٠ مكانا للرعاية النهارية مرخصا بها في نوفاسكوشيا، ١٤٢ ٢ منها مدعومة.
    Los importadores del sector privado no saben forzosamente si los precios de importación que han de pagar están o no subvencionados. UN ولا يعرف المستوردون في القطاع الخاص بالضرورة ما إذا كانت أسعار الواردات التي يتلقونها أسعاراً مدعومة أم لا.
    A este respecto, podían resultar particularmente eficaces medidas como la concesión de créditos subvencionados, las garantías de crédito y las donaciones para proyectos. UN إن تدابير مثل القروض المعانة وضمانات القروض ومِنح المشاريع يمكن أن تكون لها فاعلية خاصة في هذا الصدد.
    Además, el Estado concede préstamos subvencionados a los jóvenes que deseen adquirir o restaurar una casa y no constituyan una cooperativa. UN كما تمنح الدولة قروضاً معانة للأزواج أو الأفراد الشباب، الذين لا يشكلون تعاونية، ويعتزمون شراء أو تجديد بيت.
    Interno; fondos para viajes del personal (35.000 dólares), sueldos/viajes del personal de conferencias, traducciones, logística (220.000 dólares) y participación de delegados y expertos subvencionados en la CRC-5 y la CRC-6 (180.000 dólares). UN داخلي؛ أموال لتغطية تكاليف سفر الموظفين (000 30 دولار)، ومرتبات/سفر موظفي المؤتمرات، والترجمة والدعم اللوجستي (000 625 دولار) ومشاركة المندوبين المتمتعين بالرعاية في الاجتماع الخامس لمؤتمر الأطراف
    El Programa ha prestado asistencia aproximadamente a 15.000 personas para obtener acceso a créditos subvencionados, terrenos y servicios. UN وقد ساعد هذا البرنامج حوالي ٠٠٠ ١٥ شخص في الحصول على الائتمانات واﻷراضي ومرافق الخدمات المدعومة.
    La inflación siguió siendo baja a pesar de un aumento de los precios subvencionados de algunos productos de primera necesidad como el pan. UN وظل التضخم منخفضا على الرغم من ارتفاع أسعار بعض اﻷصناف اﻷساسية المدعومة بإعانات مثل الخبز.
    Pese a la subvención del pan y el azúcar por el Gobierno, ni siquiera los precios subvencionados son asequibles para muchas familias. UN وعلى الرغم من الإعانات الحكومية للخبز والسكر، فإن أسراً كثيرة لا تقدر حتى على الأسعار المدعومة.
    Otras cuestiones que se examinarán en relación con este tema son los precios que dependen de los ingresos y los productos subvencionados. UN وتشمل المسائل الأخرى التي يتعين النظر فيها تحت هذا الموضوع الأسعار التي تحدد على أساس الدخل والمنتجات المدعومة.
    Entre las cuestiones que se tendrán en cuenta están los servicios subvencionados, los reembolsos y el ajuste de la calidad. UN ومن المسائل التي سيجري تناولها في هذا الصدد الخدمات المدعومة والتخفيضات والتسوية حسب النوعية.
    - los constructores particulares pueden edificar viviendas para compradores de una primera residencia que consiguen préstamos públicos subvencionados; UN تمكين المقاول الخاص من بناء وحدات سكنية للمشترين المقدمين على الشراء للمرة اﻷولى الذين يتلقون قروضاً مدعومة من الحكومة؛
    Los polígonos industriales son útiles para las pequeñas empresas pero en general están subvencionados y a veces su construcción supera los niveles necesarios. UN إن الممتلكات الصناعية قيﱢمة بالنسبة إلى الشركات الصغيرة غير أنها تكون عادة مدعومة ومقامة أحيانا بمستوى أعلى من المعايير اللازمة.
    En estos proyectos, el PMA proporciona trigo a determinadas panaderías urbanas a través de un intermediario, para que elaboren el pan y lo vendan a los beneficiarios a precios subvencionados. UN وفي إطار هذا المشروع، يقدم برنامج اﻷغذية العالمي الطحين إلى مخابز مختارة في المناطق الحضرية بواسطة شريك منفذ لصنع الخبز وبيعه إلى مستفيدين مستهدفين بأسعار مدعومة.
    En cambio, se reducirá la oferta de productos agrícolas subvencionados en los mercados mundiales a disposición de los importadores netos de alimentos. UN ومع ذلك، سيقل توريد منتجات الزراعة المعانة في السوق العالمية المتاحة للبلدان المستوردة الصافية لﻷغذية.
    Aunque éstos quisieran exportar sus productos, existían barreras comerciales y el " dumping " de productos subvencionados seguía constituyendo una amenaza a la subsistencia de la producción nacional. UN بل إنه حتى حينما يحاولون تصدير منتجاتهم فإن العوائق التجارية وممارسات إغراق سوق المنتجات المعانة لا تزال تهدد سبل كسب العيش ﻷصحاب المنتجات المحلية.
    En estos instrumentos se prevé la concesión de préstamos subvencionados a los que compran su primera vivienda. UN وهي تنص على منح قروض معانة للمقدمين على الشراء للمرة اﻷولى.
    Interno (fondos para sueldos/ viajes del personal de conferencias, traducciones, logística, personal temporario (542.000 dólares) y participación de delegados subvencionados (600.000 dólares)). UN داخلي (الأموال لتغطية المرتبات/ سفر موظفي المؤتمر، الترجمة، الدعم اللوجستي، المساعدة المؤقتة (000 542 دولار) ومشاركة المندوبين المتمتعين بالرعاية
    Los alimentos básicos subvencionados son el arroz, el azúcar, la leche, el aceite vegetal y alimentos y leche para lactantes. UN والمواد الغذائية الأساسية المدعمة هي الأرز، والسكر، والحليب، والزيوت النباتية وأغذية وحليب الرضع.
    Se dispondrá lo necesario para adquirir materiales de construcción a precios subvencionados y ayudar a los repatriados en la reconstrucción de las viviendas destruidas durante la guerra. UN وسيجري وضع ترتيبات لشراء مواد للبناء بأسعار مدعمة بهدف مساعدة العائدين على اعادة بناء مساكنهم التي تهدمت خلال الحرب.
    Sin embargo, gracias a la constante disponibilidad de alimentos subvencionados y servicios gratuitos, los desempleados recibieron una suerte de ingreso. UN بيد أن استمرار توافر الغذاء المدعوم والخدمات المجانية كان يعني حصول العاطلين عن العمل على نوع ما من الدخل.
    El Fondo puede conceder asistencia de emergencia a particulares en países donde no haya proyectos subvencionados. UN 6 - ويمكن للصندوق أن يقدم مساعدة طارئة إلى أفراد في بلدان لا مشاريع فيها تتلقى دعما.
    Los investigadores concluyeron que algunas de las 11 instituciones seguían dependiendo de donaciones y préstamos subvencionados, mientras que otras habían alcanzado un nivel en el que podían proseguir sus operaciones sin contar con subvenciones. UN ووجد هؤلاء الباحثين أن بعض المؤسسات اﻹحدى عشرة ظلت معتمدة على المنح والقروض المدعومة، بينما توصل القليل منها الى وضع يمكنها فيه الاستمرار في العمليات على أساس غير مدعوم.
    Para ello se podrán utilizar préstamos directos y subvencionados, junto con otras medidas de política financiera activa. UN وقد يشمل ذلك مبادرات الائتمان الموجه أو المدعم وغيرها من مبادرات السياسة المالية الاستباقية.
    381. Entre los 40 centros de rehabilitación y de tratamiento de la toxicomanía residenciales hay 11 centros tanto subvencionados como no subvencionados que están prestando servicios a mujeres toxicómanas. UN 381- ومن بين 40 مركزاً السالف ذكرها، يقدم حالياً 11 مركزاً مدعوماً وغير مدعوم، الخدمات لمتعاطي المخدرات الإناث.
    Ello se hace suministrando apartamentos de alquiler subvencionados, administrados por la Sociedad de Vivienda. UN وتجري إعادة الإسكان هذه في شقق ذات إيجار معان تديرها جمعية الإسكان.
    Los anticonceptivos no están subvencionados y el acceso a ellos sigue siendo limitado. UN ولا تحظى وسائل منع الحمل بدعم مالي ويظل الحصول عليها مقيداً.
    Interno; fondos para viajes del personal (30.000 dólares de los EE.UU.), sueldos/viajes del personal de conferencias, traducciones, logística (625.000 dólares) y participación de delegados subvencionados en la sexta reunión de la Conferencia de las Partes (500.000 dólares). UN داخلي؛ تمويل سفر الموظفين (000 30 دولار) ومرتبات/ سفر موظفي المؤتمر، الترجمة، الترتيبات اللوجستية (000 625 دولار) ومشاركة المندوبين برعاية الاتفاقية في الاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف (000 500 دولار)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد