ويكيبيديا

    "subvenciones agrícolas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإعانات الزراعية
        
    • الدعم الزراعي
        
    • المعونات الزراعية
        
    • دعم الزراعة
        
    • بالإعانات الزراعية
        
    • دعم المنتجات الزراعية
        
    • إعانات زراعية
        
    • إعاناتها الزراعية
        
    • اﻻعانات الزراعية
        
    • المعونة الزراعية
        
    • الدعم الزراعية
        
    • إعانات المنتجات الزراعية
        
    • الإعانات المالية الزراعية
        
    • والإعانات الزراعية
        
    • والدعم الزراعي
        
    Como ejemplo de tales políticas se citaron las subvenciones agrícolas proporcionadas por los países ricos. UN كما أشير إلى الإعانات الزراعية التي تقدمها البلدان الغنية كمثال على هذه السياسات.
    Además, parece cada vez más evidente que el persistente recurso a las subvenciones agrícolas por los países desarrollados tiene un efecto adicional depresor en los precios mundiales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبدو من الأوضح بكثير أن استمرار استخدام الإعانات الزراعية من جانب البلدان المتقدمة يحدث أثراً مضافاً في انخفاض الأسعار العالمية.
    Esto con seguridad no lo han fomentado las subvenciones agrícolas en los países ricos, que no sólo han eliminado los productos agrícolas de los países en desarrollo, sino que también han reducido los precios. UN ومن المؤكد أن الدعم الزراعي في الدول الغنية لم يشجع على تهيئة هذه البيئة، وهذا الدعم لم يغلق الباب أمام المنتجين من البلدان النامية فحسب، بل أدّى أيضاً إلى تخفيض الأسعار.
    Las enormes sumas gastadas por algunos países en subvenciones agrícolas constituyen una segunda fuente posible de financiación del desarrollo. UN وأن اﻷموال الضخمة التي تصرفها بعض البلدان على المعونات الزراعية كانت مصدرا رئيسيا آخر لتمويل التنمية.
    A este respecto, se necesitarían mayores corrientes de AOD y medidas de alivio de la deuda, complementadas mediante un mayor acceso a los mercados de los países desarrollados y la reducción de las subvenciones agrícolas en el marco de la Ronda de Doha. UN وفي هذا الصدد، يلزم تعزيز تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية وتدابير التخفيف من عبء الديون، على أن يستكمل ذلك بمزيد من إتاحة فرص دخول السوق في البلدان المتقدمة، وتخفيض دعم الزراعة في إطار جولة الدوحة.
    Por el contrario, la política de subvenciones agrícolas ha dejado a los países más pobres en una posición más desventajosa y los ha condenado a una pobreza permanente. UN غير أن السياسة المتعلقة بالإعانات الزراعية أضرت كثيرا بالبلدان الفقيرة وتركتها تعاني من فقر أزلي.
    Las subvenciones agrícolas son particularmente importantes en el caso de determinados productos básicos. UN ويكتسي دعم المنتجات الزراعية أهمية خاصة بالنسبة إلى بعض السلع الأساسية.
    Las subvenciones agrícolas en los países ricos siguen siendo un obstáculo fundamental para el desarrollo africano. UN وتظل الإعانات الزراعية في الدول الغنية عقبة أساسية أمام تنمية أفريقيا.
    Los países desarrollados deben eliminar los obstáculos aduaneros, abrir sus mercados a los países menos adelantados y abolir las subvenciones agrícolas. UN وعلى البلدان المتقدمة أن تزيل الحواجز الجمركية وتفتح أسواقها أمام أقل البلدان نمواً وتلغي الإعانات الزراعية.
    Se estima que en la actualidad las subvenciones agrícolas en los países desarrollados ascienden a 300.000 millones de dólares por año. UN وتـُـقدَّر الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو في الوقت الراهن بمبلغ 300 بليون دولار سنويا.
    La contribución de las subvenciones agrícolas a la deforestación se ha demostrado claramente. UN وقد أصبحت الآثار المترتبة على الإعانات الزراعية التي تساهم في إزالة الأحراج واضحة للغاية.
    El Sr. Bengoa reconoció que el tema de las subvenciones agrícolas era importante y sugirió que se tuviera expresamente en cuenta en las normas en la esfera de los derechos humanos y la reducción de la pobreza. UN وقال السيد بينغوا إنه يوافق على أن لموضوع الإعانات الزراعية أهميته، وأشار إلى أن القواعد أو المعايير التي توضع في مجال حقوق الإنسان والحد من الفقر ينبغي أن تراعي ذلك بشكل صريح.
    Por último, se refirió al gran número de suicidios entre los agricultores de Andhra Pradesh (India), debido a la reducción de las subvenciones agrícolas que antes habían apoyado su modo de vida. UN وأخيراً، أشار إلى العدد الكبير من حالات الانتحار في صفوف المزارعين في أندرا برادش في الهند بسبب تخفيض الإعانات الزراعية التي كانت تدعم سبل معيشتهم في السابق.
    Por este motivo el sector no es eficiente y es particularmente vulnerable a los acuerdos de liberalización del comercio que apuntan a eliminar las subvenciones agrícolas y reducir los aranceles. UN وقد أدى ذلك بدوره إلى تحويل هذا القطاع إلى قطاع غير فعال ومعرض بوجه خاص لآثار اتفاقات تحرير التجارة التي تهدف إلى إلغاء الدعم الزراعي وتخفيض التعريفات الجمركية.
    La comunidad internacional no puede permanecer indecisa durante mucho tiempo sobre la cuestión de las subvenciones agrícolas en los países industrializados que distorsionan las reglas del juego de la libre competencia y reducen considerablemente las oportunidades de desarrollo de los países pobres. UN ولا يمكن أن يظل المجتمع الدولي غير حاسم بشأن قضية الدعم الزراعي في البلدان المصّنعة التي تشوه قواعد عملية المنافسة الحرة وتقلل إلى حد كبير فرص البلدان الفقيرة في التنمية.
    Por ejemplo, la reducción de las subvenciones agrícolas en la Unión Europea y los Estados Unidos de América podría perjudicar, en lugar de beneficiar, a los numerosos países africanos que son importadores netos, y no exportadores, de productos agrícolas. UN فتخفيض المعونات الزراعية مثلا في الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية قد يضر بالعديد من الدول الأفريقية المستوردة الصافية أكثر من كونها مصدرة صافية للسلع الزراعية بدل أن يساعدها.
    A este respecto, se necesitarían mayores corrientes de asistencia oficial para el desarrollo y medidas de alivio de la deuda, complementadas mediante un mayor acceso a los mercados de los países desarrollados y la reducción de las subvenciones agrícolas en el marco de la Ronda de Doha. UN وفي هذا الصدد، يلزم تعزيز تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية وتدابير التخفيف من عبء الديون، على أن يستكمل ذلك بمزيد من إتاحة فرص دخول السوق في البلدان المتقدمة، وتخفيض دعم الزراعة في إطار جولة الدوحة.
    Pese a ello, una solución al problema crucial de las subvenciones agrícolas y al problema del acceso a los mercados habría permitido a la vez reforzar la credibilidad sumamente cuestionada de la Organización Mundial del Comercio y brindar cierta coherencia a las declaraciones de intención de los países del Norte. UN هذا، فضلا عن أن حل المشكلة الحرجة المتعلقة بالإعانات الزراعية والوصول إلى الأسواق، كان من الممكن أن يتيح إزالة الصدأ الشديد الذي اعتلى مصداقية منظمة التجارة العالمية، وأن يوفر في الوقت ذاته قدرا من التناسق في إعلانات النوايا التي أصدرتها بلدان الشمال.
    8. Las subvenciones agrícolas en otros países pueden tener un efecto negativo sobre la producción de productos básicos de un país en desarrollo si favorecen la importación de productos básicos subvencionados, limitando la producción de sus agricultores y obstaculizando las posibilidades de expansión y diversificación. UN 8 - وربما أفضى دعم المنتجات الزراعية في بلدان أخرى إلى الإضرار بإنتاج السلع الأساسية في بلد نام إن هو أدى إلى استيراد هذا البلد سلعاً أساسية مدعومة مما يقيد إنتاج مزارعيه ويعوق إمكانات التوسع والتنويع.
    Al mismo tiempo, las subvenciones agrícolas siguen siendo altas en los países ricos. UN وفي الوقت ذاته، يستمر وجود إعانات زراعية كبيرة في البلدان الغنية.
    Hacemos un llamamiento a todos los países industrializados para que hagan reducciones significativas en sus subvenciones agrícolas, incluida la eliminación de las subvenciones a las exportaciones con la mayor prontitud posible. UN ونناشد جميع البلدان الصناعية تخفيض إعاناتها الزراعية إلى حد كبير، بما في ذلك إزالة إعانات التصدير بأسرع ما يمكن.
    Así pues, la supresión en los países desarrollados de las subvenciones agrícolas perjudiciales para el medio ambiente es un importante primer paso para que los países en desarrollo productores de productos básicos similares o competidores puedan repercutir los costos ambientales en los precios internacionales. UN وبالتالي فإن إلغاء اﻹعانات الزراعية الضارة بالبيئة في البلدان المتقدمة يعدﱡ خطوة هامة أولى ﻹتاحة إنعكاس التكاليف البيئية في اﻷسعار الدولية في البلدان النامية التي تنتج سلعاً أساسية مماثلة أو منافسة.
    Basta pensar en que se calcula que el año pasado los países miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) gastaron unos 267.000 millones de dólares sólo en subvenciones agrícolas. UN فلنأخذ في الاعتبار فقط حقيقة مؤداها أن البلدان الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية أنفقوا ما يقدر بـ 267 بليون دولار في العام الماضي على المعونة الزراعية وحدها.
    Ahora era imprescindible llegar a un acuerdo sobre las modalidades concretas de reducción de las subvenciones agrícolas y de otra índole. UN ومن الضروري الآن البحث عن اتفاق بشأن الطرائق المعينة للحد من إعانات الدعم الزراعية وغيرها.
    Las subvenciones agrícolas alcanzan su máximo nivel en los países industrializados, y sus repercusiones se hacen sentir de modo particular para los agricultores de los países en desarrollo. UN وتبلغ إعانات المنتجات الزراعية أعلى حد لها في البلدان الصناعية، ويكون أثرها محسوساً على وجه الخصوص بين المزارعين في البلدان النامية.
    La comunidad internacional debe invertir en el desarrollo rural y encarar las subvenciones agrícolas en los países desarrollados, que impiden competir a los agricultores de los países en desarrollo. UN وينبغي أن يستثمر المجتمع الدولي في التنمية الريفية وأن يعالج مسـألة الإعانات المالية الزراعية في العالم المتقدم، التي تمنع المزارعين في البلدان النامية من المنافسة.
    Las decisiones importantes relativas a los derechos de aduana de los productos industriales y las subvenciones agrícolas han obstaculizado la apertura de mercados. UN وقد حدثت نكسات في انفتاح الأسواق كنتيجة لقرارات هامة بخصوص التعريفة الصناعية والإعانات الزراعية.
    :: Se han de formular recomendaciones para los decisores de las políticas y los expertos en promoción del comercio sobre cuestiones como la salud, la equidad, las subvenciones agrícolas y los derechos basados en enfoques destinados a reformar las instituciones multilaterales. UN صياغة توصيات لواضعي السياسات وخبراء تنمية التجارة بشأن قضايا من قبيل الصحة والعدل والدعم الزراعي والحقوق تستند إلى نهج لإصلاح المؤسسات المتعددة الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد