ويكيبيديا

    "subversivos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تخريبية
        
    • التخريبية
        
    • هدامة
        
    • الهدامة
        
    • التخريب
        
    • مخربة
        
    • المخربين
        
    • المتمردة
        
    • المخربة
        
    • مخربين
        
    • متمردة
        
    • المخربون
        
    • متمردين
        
    • هدّامة
        
    • ذات طابع تخريبي
        
    Los ataques transfronterizos que equipos subversivos organizados perpetran desde el Iraq contra la República Islámica del Irán, como las operaciones terroristas mencionadas anteriormente, no son ni fortuitos ni infrecuentes, y últimamente han aumentado en forma significativa. UN والهجمات الإرهابية التي تقوم بها أفرق تخريبية منظمة ضد جمهورية إيران الإسلامية انطلاقا من العراق، مثل العمليات الإرهابية المذكورة أعلاه، ليست عارضة أو غير متكررة وقد ازدادت مؤخرا بدرجة كبيرة.
    Esa opción tropezó inmediatamente con los actos criminales de grupos subversivos decididos a imponer a la sociedad un método de gobierno autoritario y totalitario. UN وجُوبه هذا الاختيار فوراً بأفعال إجرامية قامت بها جماعات تخريبية مصممة على فرض أسلوب حكم سلطوي واستبدادي على المجتمع.
    En los primeros seis meses de 1992 se registraron 1.142 explosiones realizadas por los subversivos. UN وسُجل نحو ١١٤٢ من الانفجارات التخريبية خلال اﻷشهر الستة اﻷولى من عام ١٩٩٢.
    Se ha establecido un programa de atención y capacitación para los menores de 18 años que han sido desvinculados de los grupos subversivos. UN وقد أنشأت الحكومة برنامجا للرعاية والتدريب للأعضاء السابقين الصغار في الجماعات التخريبية.
    La autora señalaba igualmente que su hermana había sido detenida en 1992 y procesada por su supuesta participación en actos subversivos, habiendo permanecido en prisión durante cuatro años hasta que un tribunal de apelación la declaró inocente. UN وأفادت أيضا أنه تم إلقاء القبض على أختها في عام ١٩٩٢ ومحاكمتها بتهمة اشتراكها في أعمال هدامة وظلت في السجن أربعة أعوام الى أن قضت محكمة استئناف ببراءتها.
    Es indudable que el comercio ilícito de armas constituye uno de los fenómenos más subversivos en el mundo de hoy. UN أجل إن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة يشكل ظاهرة من أكثر الظواهر الهدامة في العالم المعاصر.
    En 1987 se le condenó a una pena de 10 años de prisión por incitación a actos subversivos tendientes a derrocar el gobierno y a dividir la nación. UN وفي عام ١٩٨٧، حكم عليه بالسجن مدة عشر سنوات للحث على أعمال التخريب بهدف اﻹطاحة بالحكومة وتقسيم البلد.
    El artículo 87 bis del Código Penal prohíbe el reclutamiento con fines subversivos y terroristas. UN وتحظر المادة 87 مكررا من قانون العقوبات التجنيد لأغراض تخريبية وإرهابية.
    Esas modificaciones y adaptaciones se relacionan principalmente con los delitos calificados de actos terroristas o subversivos, que incluyen los siguientes aspectos. UN وتتعلق بشكل رئيسي بالجرائم التي توصف بأنها أعمال إرهابية أو تخريبية والتي تشمل الجوانب التالية.
    La situación no se habría enconado si oportunistas políticos no hubieran cometido actos subversivos con ayuda del exterior. UN ولولا ارتكاب بعض الانتهازيين السياسيين أعمالا تخريبية بتأييد من الخارج لما ساءت الحالة.
    Los autores de esos actos subversivos deberán responder personalmente por ellos. UN وسيحمل الأفراد المعنيون المسؤولية عما يقومون به من أعمال تخريبية.
    Muchas personas no afganas participan en esos actos subversivos. UN والعديد من غير الأفغان متورطون في تلك الأعمال التخريبية.
    Hasta el día de hoy, continúan los actos subversivos del régimen del Frente Nacional Islámico y, en este sentido, quisiéramos citar algunas de las provocaciones más recientes: UN ولا تزال الأعمال التخريبية لنظام الجبهة الإسلامية مستمرة إلى يومنا هذا. ونود هنا أن نذكر بعض الأعمال الاستفزازية التي وقعت في الآونة الأخيرة:
    La constitución de grupos, organizaciones o asociaciones con fines subversivos o para perpetrar atentados terroristas se combate en Argelia por medios legales. UN تتصدى الجزائر بالوسائل القانونية لإنشاء الجماعات أو المنظمات أو الجمعيات التخريبية أو الإرهابية.
    Con el fin de impulsar los programas subversivos fueron aprobados un total de 40 millones de dólares para los años fiscales 2009 y 2010. UN وخصصت لتمويل برامجها التخريبية ما قدره 40 مليون دولار من ميزانيتها لعامَي 2009 و 2010.
    Para financiar estas actividades, Thinley Yoezer recibió de elementos subversivos de Nepal la cantidad total de 125.000 ngultrums y gran cantidad de material impreso " . UN وتلقى ثينلي يوزر مبلغاً قدره 000 125 نغولتروم، وكميات كبيرة من المنشورات المحرضة على الفتنة من عناصر هدامة في نيبال " .
    A este respecto, exhortamos a otros Estados a que acaten lo que han solicitado, y especialmente a que dejen de proporcionar armas convencionales a los movimientos insurgentes y subversivos. UN ونطلب في هذا الصدد من الدول اﻷخرى أن تلتزم بما تدعو له، وتحديدا وقف تزويد حركات التمرد الهدامة باﻷسلحة التقليدية.
    Deplorando profundamente los actos subversivos, de violencia y saqueo perpetrados por grupos terroristas armados y milicias armadas contra poblaciones inocentes, que ponen gravemente en peligro la paz civil, UN وإذ تعرب عن أسفها الشديد ﻷعمال التخريب والعنف والنهب التي تقوم بها جماعات إرهابية مسلحة وميليشيات مسلحة ضد السكان اﻷبرياء، مما يعرض للخطر الشديد سلم المدنيين،
    La India ha promovido sistemáticamente a elementos subversivos y terroristas en Sindh. UN وقد دأبت الهند بانتظام على إرسال عناصر إرهابية مخربة إلى السند.
    Todos los hijos le salieron subversivos. Open Subtitles وبقية أبنائها انضموا الى المخربين
    En la actualidad, se está llevando a cabo una revisión de los archivos secretos para asegurarse de que algunos defensores no se encuentren entre los miembros de grupos subversivos. UN ويجري حاليا استعراض للسجلات السرية لضمان عدم إدراج مدافعين معينين في قائمة أعضاء المجموعات المتمردة.
    La Defensoría del Pueblo denunció, además, que la fuerza pública pretendió utilizar a los niños indígenas como informantes sobre el movimiento de los grupos subversivos en la zona. UN وأفاد مكتب المدافع عن الشعب أيضا بأن القوات المسلحة والشرطة قد ادعيتا استخدامهما لﻷطفال من السكان المحليين كمخبرين عن تحرك المجموعات المخربة في المنطقة.
    Casi 3,000 subversivos puestos en custodia, de 33 ciudades, Open Subtitles مايقارب 3000 مخربين اخذوا الى الحبس
    El decreto indicaba que la medida era necesaria para proteger a los ciudadanos y garantizar la paz y el orden interno habida cuenta de la presencia de grupos armados subversivos. UN ونص المرسوم على أن ذلك التدبير كان ضروريا لحماية المواطنين وكفالة السلام والنظام الداخلي، نظراً لوجود مجموعات مسلحة متمردة.
    Si me escuchara, los oportunistas, anarquistas, traidores, subversivos... nos podríamos haber librado de ellos, incluso hoy. Open Subtitles ,لو يستمع لي المنتهزون, الأناركية الخونة المخربون لكنا قد تخلصنا منهم
    Una delegación señaló que la presencia de campamentos de refugiados en situaciones de esa índole podía dar lugar a la acusación de que los países de acogida daban cobijo a elementos subversivos, lo que podía conducir a una desestabilización regional. UN ولاحظ أحد الوفود أن تعرض مخيمات اللاجئين لهذه الظروف قد يستثير ضد البلدان المضيفة تهما ًبإيواء متمردين. وقد يؤدي ذلك إلى زعزعة الاستقرار الإقليمي.
    Asimismo el Estado Parte sostiene que las internas no están impedidas de ver televisión, inclusive se les permite presenciar quincenalmente películas a través de la videograbadora, así como acceder a la lectura de libros y revistas, que son revisados para evitar la consulta de material que contengan temas subversivos por razón de seguridad nacional. UN وبالاضافة إلى ذلك تؤكد الدولة الطرف أن السجينات غير محرومات من مشاهدة التلفزيون؛ بل إن لهنّ أن يشاهدن أشرطة فيديو مرة كل أسبوعين، ويسمح لهن بمطالعة الكتب والمجلات الفصلية بعد إخضاع هذه الوثائق للرقابة لأسباب تتصل بالأمن الوطني لضمان خلوها من أية مواد تتصل بمواضيع هدّامة.
    Según dice, en enero de 1996 fue condenado a tres años y seis meses de cárcel por haber cruzado ilegalmente la frontera y participado en actos subversivos. UN ويدعي أنه قد حكم عليه في كانون الثاني/يناير 1996 بالسجن لمدة ثلاث سنوات ونصف السنة لإقدامه على عبور الحدود بصفة غير شرعية والمشاركة في مخالفات ذات طابع تخريبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد