Con frecuencia miramos el ejemplo de la Comunidad Europea y, supuestamente, lo mismo podría suceder en nuestra región. | UN | ونحن ننظر أحيانا كثيرة إلى مثال المجموعة اﻷوروبية، ومن المفترض أن الشـيء نفسـه يمكـن أن يحدث في منطقتنا. |
El representante de Argelia observó correctamente que el programa de acción no debe afectar lo que puede suceder en el futuro. | UN | ولقد لاحظ ممثل الجزائر صائبا أن برنامج العمل ينبغي ألا يخل بما قد يحدث في المستقبل. |
La realidad, por supuesto, es que eso no va a suceder en un futuro próximo. | UN | والواقع بطبيعة الحال هو أن هذا لن يحدث في أي وقت قريب. |
Cuando nos reunimos aquí el año pasado, todos sentimos preocupación por lo que podría suceder en el Iraq. | UN | عندما التقينا هنا العام الماضي، شعرنا جميعا بالقلق حيال ما قد يحدث في العراق. |
Me explicó cómo podía suceder en el cerebro y se mostró ineresado. | TED | فوضح لي كيف يمكن أن يحدث ذلك في الدماغ، وازداد اهتمامه. فأريته البيانات. |
Se sostiene ocasionalmente que algo similar sucede o debería suceder en el orden internacional. | UN | ويقال أحيانا إن أمرا مشابها يحدث أو لا بد أن يحدث في النظام الدولي. |
La tecnología espacial puede estudiar las pautas, como, por ejemplo, la cantidad de lluvia, y establecer qué podría suceder en caso de huracán. | UN | ومن الممكن أن تستعرض تكنولوجيا الفضاء نماذج تشمل تحديد كمية الأمطار وما يمكن أن يحدث في حالة هبوب إعصار. |
Además, la inmunidad jurisdiccional es necesaria para evitar que los miembros y miembros suplentes sean demandados por su participación en los trabajos del Comité, como puede suceder en caso de supuesto conflicto de intereses. | UN | وعلاوة على ذلك، فالتمتع بالحصانة من الولاية القضائية ضروري لحماية الأعضاء والأعضاء المناوبين من الملاحقة بسبب مشاركتهم في عمل اللجنة، مثلما يحدث في حالة ادعاء وجود تضارب في المصالح. |
Podía sentir mi intención más profunda, lo que más me importa, esa conexión humana que puede suceder en un espacio donde no hay resistencia o control. | TED | استطعت الشعور بأعمق نواياي، ما يهمني بشكل أكبر، هذا التواصل البشري الذي قد يحدث في مكانٍ خالٍ من المقاومة والهيمنة. |
Una vez ella se asfixia, lo que puede suceder en menos de una hora, los tentáculos se despliegan de nuevo para atrapar a su próxima víctima. | TED | وبمجرّد اختناقها، والذي يمكن أن يحدث في أقل من ساعة، تتفتح المجسّات مرّة أخرى لالتقاط الضحيّة التالية. |
Puede suceder en cualquier momento y arrasar con toda la vida en la Tierra. | Open Subtitles | يمكن أن يحدث في أي وقت ويزيل كل الحياة على الأرض |
Esto no puede suceder en Midland y nadie debe creer que lo hace | Open Subtitles | هذا لا يمكن أن يحدث في ميدلاند، وليس لأحد أن يعتقد بحدوث هذا. |
La represalia de los terrícolas por la masacre puede suceder en cualquier momento, y cuando ocurra, necesitamos todos los hombres disponibles para defender este campamento. | Open Subtitles | إنتقام الأرضيون لأجل المجزرة قدْ يحدث في أيّ وقت و حينما يحدث سنحتاج كل الرجال المتوفّرين لحماية هذا المخيم |
Nada bueno puede suceder... en este maldito mundo que hemos creado para nosotros mismos. | Open Subtitles | لا شيء جيد يمكن أن يحدث في هذا العالم اللعين الذي صنعناه لأنفسنا |
Pero pensé que iba a suceder en la secundaria. | Open Subtitles | أنا مجرد التفكير انه سيكون يحدث في المدرسة الثانوية. |
He visto cosas suceder en ese lugar que no creerías. | Open Subtitles | أشياء رأيت يحدث في ذلك المكان لن نؤمن لك. |
Lo que sucede en el futuro y lo que sucede en el pasado pueden estar vinculados, pues de alguna manera, el presente sabe qué va a suceder en el futuro, y también lo que sucede ahora afecta a lo que pude haber sucedido en el pasado. | Open Subtitles | ما يحدث في المستقبل وما يحدث في الماضي يمكن ربطه، لذلك على نحو ما، |
¿Cómo podría suceder en un día tan hermoso? | Open Subtitles | كيف أمكنه أن يحدث في مثل هذا اليوم الجميل ؟ |
Esto puede suceder en tiempos de crecimiento o de crisis, pero las consecuencias son mayores cuando se eliminan otros mecanismos de rendición de cuentas por restricciones financieras. | UN | ويمكن أن يحدث ذلك في أوقات النمو وفي أوقات الأزمات، لكن الانعكاسات تكون أكبر عند إلغاء آليات أخرى للمساءلة بسبب القيود المالية. |
Mi abuelo llegó a Jerusalén, cuando tenía 12 años de edad, en 1936 porque su padre sintió que algo malo hiba a suceder en Europa. | Open Subtitles | جاء جدي للقدس وهو في الثانيه عشر. عام 1936 لان ابوه كان يعتقد ان شيئا سيئا علي وشك الحدوث في اوروبا. |
Aunque esas incursiones pueden suceder en cualquier momento, son más habituales por la noche. | UN | ورغم أن عملية الاقتحام تلك يمكن أن تحدث في أي وقت، فإنها أكثر شيوعا في الليل. |
Esto debe suceder en el Londres. Los matrimonios no son un juego aquí. | Open Subtitles | ربما يحدث هذا في لندن فالزواج ليس لعبه هنا |
Todo puede suceder en la intensidad del juego. | Open Subtitles | أشياء كثيرة يمكن أن تحدث خلال المباراة إبني |