Quizás no en el mundo que conoce, pero sucedió en el mío. | Open Subtitles | ربما في العالم الذي تعرفه وربما حدث في عقلي فقط |
Basta con decir que he encontrado difícil perdonarme a mi mismo por lo que sucedió en la clínica. | Open Subtitles | يكفيكِ أن أقول أنني أجد صعوبة في أن أسامح نفسي على ما حدث في العيادة |
¿Está esto conectado con esa cosa horrible que sucedió en la estación de policía? | Open Subtitles | هل هناك صلة مع ذلك الشيء الفظيع الذي حدث في مخفر الشرطة؟ |
Algo sucedió en la vida del sospechoso, algo tan traumático, que lo volvió de ser un hombre normal a un asesino en serie. | Open Subtitles | شيء ما حصل في حياة الجاني شيء صادم لدلرجة حولته من رجل عادي الى قاتل متسلسل |
June, lo que sucedió en el parque de casas rodantes, eso fue un accidente, ¿verdad? | Open Subtitles | جــون , مهما حدث فى ساحة المقطورات كان حادثا ، أليس كذلك ؟ |
Entiendo que, como sucedió en el Comité Preparatorio, existe un apoyo por consenso a este proyecto de resolución. | UN | أفهم أن مشروع القرار هذا يحظى، كما كان الحال في اللجنة التحضيرية، بتأييد قائم على توافق اﻵراء. |
Y no se sabe cuándo o quién o lo que sucedió en aquel entonces. | Open Subtitles | وأنت لا تعرف متى أو الذين أو ما حدث في ذلك الوقت. |
Así, algo extraño sucedió en el bufete de abogados... eso fue una gran historia. | Open Subtitles | إذاً , شيئاً غريباً حدث في شركة المحاماة كانت هذه قصة رائعة |
Así que quieres averiguar qué sucedió en esa visita cara a cara. | Open Subtitles | إذاً تريد أن تكتشف ماذا حدث في تلك الزيارة الشخصية |
No vino de algo que sucedió... en la Secundaria, aunque mis puntos de vista si... | Open Subtitles | لم أكتسبها من شيء حدث في المدرسة الثانوية، حتى وإن كانت أرائي كذلك. |
Lo que sucedió en 1971 no fue más que la reafirmación de la soberanía del Irán sobre las islas. | UN | إن ما حدث في عام ١٩٧١ لم يكن سوى تأكيد لسيادة ايران على الجزر. |
Creo que muchos de ustedes son conscientes de lo que sucedió en esa Conferencia. | UN | وأعتقد أن العديد مـن اﻷعضاء. يعرفون ما حدث في ذلك المؤتمـر. |
Ustedes recordarán lo que sucedió en otras ocasiones cuando decidimos asignar un número mayor de sesiones a determinados temas. | UN | ويذكر اﻷعضاء ما حدث في الماضي عندما قررنا تخصيص عدد أكبر من الجلسات لبنود معينة. |
El RMS se obtiene mediante el ajuste estadístico de datos históricos del modelo, lo que implica que lo que sucedió en el pasado tiene una probabilidad similar de ocurrir en el futuro. | UN | ويتم تحديد معيار الغلة المستدامة القصوى عن طريق مطابقة احصائية للنموذج ببيانات تاريخية، ويعني هذا أن ما حدث في الماضي يحتمل أن يحدث بطريقة مماثلة في المستقبل. |
Comencé relatando lo que sucedió en apenas tres o cuatro años. | UN | ولقد بدأت كلامي بالحديث عما حدث في ثلاث أو أربع سنوات قصيرة. |
No debe repetirse lo que sucedió en Rwanda, en Zepa o en Srebrenica. | UN | ويجب ألا يكون هناك تكرار لما حدث في رواندا أو جيبا أو سريبرينيتسا. |
Cuando pienso en todo lo que sucedió en estos diez años... | Open Subtitles | عندما أفكر بما حصل في السنوات العشر الماضية |
Pero los sueños no cambian lo que sucedió en Siquem o con los corderos en los campos. | Open Subtitles | لكن أحلام يوسف لن تغير ما حدث فى شيشم أو ما حدث للأغنام فى الحقل |
Añade que, " sin embargo, es posible entablar un recurso constitucional de amparo por tales motivos, como sucedió en el caso de Pratt y Morgan " . | UN | وتضيف أنه " يجوز مع ذلك تقديم طعن دستوري لتخفيف العقوبة على هذا اﻷساس، كما كان الحال في قضية برات ومورغان " . |
Sí, va a recrear lo que sucedió en la escena del asesinato. | Open Subtitles | أجل، سيقوم بإعادة تمثيل ما جرى في موقع جريمة القتل. |
Estoy seguro de que, a esta altura, ya sabe que lo que sucedió en ese barco no fue ningún accidente. | Open Subtitles | إختفت أيضاً أنا متأكد من أنك تعرف الآن أن ما حدث على ذلك القارب لم يكن حادثا |
Como sucedió en otros países, los más perjudicados por los recortes en los programas sociales han sido las mujeres marginadas. | UN | وكما هو الحال في بلدان أخرى، كانت النساء المهمشات أصلاً الأكثر تضرراً من تخفيض التمويل المخصص للبرامج الاجتماعية. |
Pero en este caso, sucedió en la vida real. | TED | ولكن في هذه الحالة فإنها حدثت في الحياة. |
Y de nuevo pasó algo sorprendente, algo que no sucedió en la primera ola de la campaña. | TED | ومجددًا، حدث شئٌ مذهل، شئٌ لم يحدث في الموجة الأولي للحملة، |
Sin embargo, cuando eso fracase, el proceso de transición no puede seguir siendo rehén de los conflictos armados, como sucedió en Bukavu en los meses de mayo y junio. | UN | غير أنه في حالة فشل الوساطة، ينبغي ألا تقع العملية الانتقالية رهينة في شباك التحديات المسلحة، مثلما كان الشأن في بوكافو خلال أيار/مايو وحزيران/يونيه. |
Los ciudadanos cansados de la guerra en ciertos casos prefieren la paz a casi cualquier precio, como sucedió en Sierra Leona. | UN | وفي بعض الأحيان يبدي المواطنون الذين تكون قد أجهدتهم الحروب تفضيلهم للسلام أيا كانت تكلفته على نحو ما كان عليه الحال في سيراليون. |
La niña dice que el abuso sexual sucedió en la Oficina Ovalada. | Open Subtitles | إدعاءات البنت ان التحرش الجنسي حدث داخل المكتب البيضوي |
Eso sucedió en ausencia de unos 165 países, a razón de uno a ocho, es decir, uno estaba presente y ocho estaban ausentes. | UN | وقد حدث ذلك في غياب 165 أمة، الموجودة الآن، وهذا يعني نسبة 1 إلى 8، أي بحضور واحد وغياب ثمانية. |
Lo que sucedió en el escenario el domingo en la noche, no fue un accidente | Open Subtitles | الذي حَدثَ على المسرح الأحدَ الليل، ذلك كَانَ لا حادثَ. |