ويكيبيديا

    "sucesivas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتعاقبة
        
    • متتالية من
        
    • متعاقبة من
        
    • المتوالية من
        
    • متتاليتين من
        
    • المتتالية في
        
    • المتتابعة من
        
    • متعاقبة اتخذتها
        
    • متتابعة من
        
    • متتالين
        
    • تباعاً من
        
    • المتلاحقة الصادرة عن
        
    • متتابع
        
    Se asignan a la Secretaría una serie de tareas y responsabilidades en relación con cada una de las etapas sucesivas de las actuaciones. UN وتُناط بقلم المحكمة سلسلة من المهام والمسؤوليات فيما يتصل بكل مرحلة من المراحل المتعاقبة للاجراءات.
    Además, la incertidumbre y las exigencias en el tiempo del personal causadas por las etapas sucesivas de reestructuración también han tenido un efecto negativo en la ejecución de proyectos. UN يضاف الى ذلك أن حالات عدم التيقن والضغوط على وقت الموظفين بسبب المراحل المتعاقبة لعملية اعادة التشكيل كان لها أيضا أثر عكسي على تسليم المشاريع.
    Mi país ha recibido oleadas sucesivas de refugiados y de personas que regresaban, con un elevado coste para nuestra economía, imponiendo una carga imposible a nuestros recursos limitados. UN لقد استقبلت بلادي موجات متتالية من اللاجئين والعائدين أثقلت كاهل اقتصادنا، وجعلت مواردنا المحدودة تنوء تحت عبء لا يوصف.
    Esos conflictos, que a menudo se prolongan indefinidamente, pueden exponer a generaciones sucesivas de niños a una violencia horrorosa. UN وتلك المنازعات، التي كثيرا ما يتطاول زمنها، يمكن أن تعرض أجيالا متعاقبة من اﻷطفال لعنف مريع.
    El programa se ha mencionado en ediciones sucesivas de la guía titulada Estudios en el extranjero, publicada por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. UN وقد أُدرجت إشارة إلى هذا البرنامج في الطبعات المتوالية من الدليل المعنون الدراسة في الخارج الذي نشرته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    Así lo intenté con ahínco de manera bilateral, en reuniones con grupos de delegaciones y en dos rondas sucesivas de consultas presidenciales multilaterales y abiertas a la participación de todos y, como de costumbre, haciendo gala de un ponderado optimismo. UN وفعلت ذلك بكل جدية على أساس ثنائي، مع مجموعات وفود، وفي جولتين متتاليتين من المشاورات المفتوحة العضوية مع الرئيس، وقمت بذلك، مثل العادة، بقدر من التفاؤل المتزن.
    Las misiones sucesivas de Sierra Leona y Burundi son ejemplos de ese tipo de transiciones. UN وتشكل البعثات الميدانية المتتالية في سيراليون وبوروندي أمثلة على مراحل الانتقال المذكورة.
    Lamentablemente, a pesar de todo lo anteriormente señalado, y pese a los principios y disposiciones de las pertinentes resoluciones sucesivas de la Asamblea General desde 1974, el establecimiento de dicha zona sigue sin ser realidad. UN ومن دواعي اﻷسف، بالرغم من التطورات المذكورة آنفا، وكذلك بالرغم من المبادئ واﻷحكام الواردة في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة المتعاقبة منذ عام ١٩٧٤، فإن إنشاء المنطقة لم يتحقق بعد.
    Las elecciones sucesivas de los Presidentes de los Comités ad hoc son uno de los temas pendientes de esta Conferencia. UN وتعتبر الانتخابات المتعاقبة لرؤساء اللجان المخصصة إحدى المسائل المعلقة بالنسبة لهذا المؤتمر.
    Los nobles principios de vida y espiritualidad, incluida la no violencia, han influido en generaciones sucesivas de personas en todo el mundo. UN والمبادئ النبيلة للحياة والروحانية، بما فيها اللاعنف، قد أثرت في أجيال الشعوب المتعاقبة في جميع أنحاء العالم.
    Los nobles principios de la vida y la espiritualidad, como la no violencia, han influido en generaciones sucesivas de personas de todo el mundo. UN والمبادئ النبيلة للحياة والروحانية، بما فيها اللاعنف، قد أثرت في أجيال الشعوب المتعاقبة في جميع أنحاء العالم.
    En esa provincia, que anteriormente era autónoma, las oleadas sucesivas de intimidación y discriminación ya han reducido notoriamente la dimensión y la proporción de la minoría húngara. UN ففي هذه المقاطعة التي كانت تتمتع سابقا بالحكم الذاتي أدت الموجات المتعاقبة من التخويف والتمييز إلى نقص شديد في حجم اﻷقلية الهنغارية وفي نسبتها.
    Buen ejemplo de ello son los planes para el futuro de la Escuela de Traducción e Interpretación de la Universidad de Ginebra, que probablemente enviará cinco promociones sucesivas de graduados a trabajar en las instituciones de la Unión Europea. UN وقد اتضح ذلك من الخطط المستقبلية لكلية الترجمة التحريرية والفورية بجامعة جنيف، التي يُرجح أن تلتحق خمس دفعات متتالية من خريجيها بالعمل لدى مؤسسات الاتحاد الأوروبي.
    29. La Historia describe también las oleadas sucesivas de Estados que expropiaban arbitrariamente las inversiones extranjeras y, antes de eso, la " diplomacia del cañonero " en la que a veces se respondía a esas expropiaciones. UN 29- وشهد التاريخ أيضاً موجات متتالية من الدول التي جردت الأجانب من استثماراتهم بشكل تعسفي، وشهد في مراحل سابقة " دبلوماسية البوارج " التي استُخدمت في بعض الأحيان رداً على ذلك.
    Entre el 26 de enero y el 23 de abril de 2010, envié al Chad tres misiones sucesivas de la Secretaría. UN 52 - ومنذ 26 كانون الثاني/يناير إلى 23 نيسان/أبريل 2010، أوفدتُ إلى تشاد ثلاث بعثات متتالية من الأمانة العامة.
    Asimismo, sus miembros han actuado como observadores de las rondas sucesivas de las elecciones nacionales el año pasado. UN كما راقبت جولات متعاقبة من الانتخابات الوطنية في العام الماضي.
    Esos conflictos, que a menudo se prolongan indefinidamente, exponen a generaciones sucesivas de niños a una horrenda violencia. UN وكثيرا ما تطول تلك المنازعات وتعرﱢض أجيالا متعاقبة من اﻷطفال لعنف مريع.
    El programa se ha mencionado en ediciones sucesivas de la guía titulada Estudios en el extranjero, publicada por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. UN وقد أُدرجت إشارة إلى هذا البرنامج في الطبعات المتوالية من الدليل المعنون الدراسة في الخارج الذي نشرته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    Se celebraron tres reuniones de consulta entre 2012 y 2014 y, durante el mismo período, se llevaron a cabo dos importantes ensayos a gran escala de varias versiones sucesivas de la Clasificación Internacional. UN وعقدت ثلاثة اجتماعات تشاورية في الفترة من 2012 إلى 2014، وخلال الفترة نفسها أُجريت عمليتا اختبار على نطاق واسع لصيغتين متتاليتين من التصنيف الدولي().
    48. La reestructuración de la UNFICYP después de reducciones sucesivas de personal tiene consecuencias importantes para las dos partes. UN ٤٨ - ويترتب على إعادة تشكيل هيكل القوة، في أعقاب التخفيضات المتتالية في عدد أفرادها، آثار هامة بالنسبة للطرفين.
    Las oleadas sucesivas de integración de grupos armados han dado como resultado poca lealtad, falta de disciplina y trastornos en la cadena de mando. UN وأسفرت الموجات المتتابعة من إدماج الجماعات المسلحة عن ضعف في الولاء، وعدم انضباط، وعن انقطاعات في التسلسل القيادي.
    El Movimiento también recuerda cuatro resoluciones sucesivas de la Asamblea General de las Naciones Unidas, la más reciente de las cuales es la resolución 50/10, mediante la cual la comunidad internacional rechazó, por gran mayoría, medidas de este carácter contra Cuba. UN وتذكر الحركة أيضا بأربعة قرارات متعاقبة اتخذتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، كان أحدثها القرار ٥٠/١٠ الذي رفض المجتمع الدولي بموجبه، بأغلبية متزايدة، هذا النوع من التدابير ضد كوبا.
    En palabras del Ministro de Relaciones Exteriores Celso Amorim, Sergio fue un artesano de la paz cuyo ejemplo inspirará a generaciones sucesivas de ciudadanos brasileños. UN وكما قال وزير الخارجية سلسو اموريم، كان سيرجيو صانعا للسلام، وعبرة تلهم أجيالا متتابعة من المواطنين البرازيليين.
    Asimismo, se desestimaron dos solicitudes sucesivas de restitución de dicho plazo. UN كما أعلنت عدم قبول طلبين متتالين لتمديد موعد الدفع.
    Esta práctica se explica por el proceso histórico que ha llevado, mediante la interpenetración, la asimilación y la mezcla de las aportaciones sucesivas de poblaciones exteriores, a la formación de una personalidad tridimensional: " amaziguita " (cultura beréber), árabe y musulmana. UN وهذه الممارسة تفسر بالعملية التاريخية التي أدت بفضل التداخل والانصهار والاختلاط مع السكان الوافدين تباعاً من الخارج، إلى تشكيل شخصية ثلاثية اﻷبعاد وهي الشخصية اﻷمازيغية والعربية واﻹسلامية.
    54. Por último, las recomendaciones sucesivas de las Conferencias de las Partes resumidas en la nota explicativa no parecen haber sido comprendidas en todos los casos del mismo modo por los países Partes desarrollados, ya que contienen redundancias. UN 54- وأخيراً، يبدو أن التوصيات المتلاحقة الصادرة عن مؤتمر الأطراف والموجزة في المذكرة التفسيرية لا تفهمها جميع البلدان الأطراف المتقدمة بنفس الطريقة، لأن هذه التوصيات تنطوي على بعض التكرار.
    Un arreglo negociado y equitativo permitiría a la comunidad internacional dedicar sus recursos a la reconstrucción y el desarrollo en lugar de destinarlos a ampliaciones sucesivas de las actividades militares de las Naciones Unidas en la ex Yugoslavia. UN والتوصل إلى تسوية عادلة عن طريق التفاوض سيمكن المجتمع الدولي من تكريس موارده للتعمير والتنمية بدلا من تكريسها لتوسيع اﻷنشطة العسكرية لﻷمم المتحدة في يوغوسلافيا السابقة بشكل متتابع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد