ويكيبيديا

    "sudanés" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السودانية
        
    • السوداني
        
    • سوداني
        
    • سودانية
        
    • لتحرير السودان
        
    • السودانيين
        
    • سودانيا
        
    • سودانيين
        
    • سودانياً
        
    • على اتفاق السلام
        
    En este caso particular, nos alienta el acuerdo reciente entre el Gobierno sudanés y el Ejército/Movimiento de Liberación del Pueblo sudanés. UN وفي هذه الحالة بعينها، فقد أثلج صدرنا الاتفاق الأخير الذي توصلت إليه الحكومة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Las tensiones alcanzaron su punto crítico a fines de marzo, cuando la población local incendió el asentamiento sudanés. UN ووصلت حدة التوترات إلى أشدها في نهاية شهر آذار/مارس حين أحرق السكان المحليون المستوطنة السودانية.
    Espera que los representantes de España y Alemania hayan tenido ocasión de leer con cuidado la respuesta del Gobierno sudanés al informe del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán, respuesta que la delegación del Sudán ha hecho distribuir. UN وأضاف قائلا إنه يأمل في أن يكون قد أتيحت لهما فرصة قراءة رد الحكومة السودانية على التقرير المؤقت للمقرر الخاص بعناية.
    Lo mismo se aplica a la atribución del pasaporte sudanés ordinario de conformidad con la ley sobre viajes e inmigración. UN وهناك نهج مماثل متبع فيما يتعلق بالحصول على جواز السفر السوداني العادي طبقا للقانون المنظم للسفر والهجرة.
    Carta dirigida a la Dirección General de Pasaportes, Inmigración y Nacionalidad relativa al pasaporte sudanés del denominado Faisal Lutfi Abdel Latif UN رسالة موجهــة إلى اﻹدارة العامة للجوازات والهجرة والجنسية بشأن الجواز السوداني الذي يحمله المدعو فيصل لطفي عبد اللطيف
    Los soldados sudaneses intercambiaron fuego con ellos, resultando muertos un eritreo y un soldado sudanés, además de otros dos heridos. UN تبادل معهم الجنود السودانيين النار مما أسفر عن مقتل أحد اﻹريتريين كما قتل جندي سوداني وجرح اثنين.
    Pero el Gobierno sudanés no tiene otra alternativa que decir esto porque sus propias autoridades saben que el actual Gobierno de Etiopía nunca acusaría al Sudán sin causa. UN غير أنه لا خيار للحكومة السودانية سوى أن تقول ذلك ﻷن سلطاتها تعرف أن حكومة اثيوبيا الحالية لن تتهم السودان دون سبب.
    Tras cuatro meses de funcionamiento del equipo, el Gobierno sudanés pidió y obtuvo que se incluyeran también las localidades de Gulu y Atiak en la parte norte de Uganda. UN وبعد أربعة أشهر من العملية، طلبت الحكومة السودانية توسيع المواقع لتشمل غولو وآتياك في شمال أوغندا وقُبل طلبها.
    El ejército sudanés tuvo que hacer frente a esta nueva agresión y, en consecuencia, se causaron numerosas bajas al agresor y se le destruyeron dos tanques. UN وكان على القوات المسلحة السودانية أن تتعامل مع هذا العدوان الجديد، وعليه تم إلحاق خسائر كبيرة بالمعتدين ودمرت دبابتان.
    Se ha vigilado a las personas conocidas como " árabes afganos " y ya todos han salido del territorio sudanés. UN تم حصر الفئة المعروفة باسم العرب اﻷفغان وغادروا جميعا بالفعل اﻷراضي السودانية.
    Se fijará en una etapa posterior una nueva fecha para la presentación del tercer informe periódico que se comunicará al Gobierno sudanés. UN وسوف يحدد تاريخ جديد لتقديم التقرير الدوري الثالث في مرحلة لاحقة وستبلغ به الحكومة السودانية.
    En estos momentos, estas fuerzas continúan activamente su ofensiva hostil dentro de territorio sudanés. UN ولا زالت هذه القوات تواصل عملها الهجومي والعدائي داخل اﻷراضي السودانية حتى اﻵن.
    Nacionales: Consejo sudanés de Asociaciones de Voluntarios; representantes de la Unión de Mujeres UN المنظمات غير الحكومية الوطنية: المجلس السوداني للجمعيات الخيرية، ممثلات الاتحاد النسائي
    El Ejército de Liberación del Pueblo sudanés no ha redesplegado aún sus fuerzas del Kordofan meridional y el Nilo Azul. UN فجيش التحرير الشعبي السوداني لم يقم بعد بإعادة توزع قواته من جنوب كردفان والنيل الأزرق حتى الآن.
    Es miembro del Consejo sudanés de Organizaciones Voluntarias del Ministerio de Ayuda Humanitaria. UN وهي عضو في المجلس السوداني للجمعيات التطوعية التابع لوزارة الشؤون الإنسانية.
    Del mismo modo, el pueblo sudanés demostró su rechazo y su denuncia de tal decisión. UN كما أن الشعب السوداني وبكافة قطاعاته عبر تعبيرا واضحا عن معارضته وشجبه لذلك القرار.
    Había habido informes semejantes sobre violaciones de los derechos humanos cometidas por el Ejército de Liberación del Pueblo sudanés. UN وقد وردت تقارير مماثلة عن حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان على يد جيش التحرير الشعبي السوداني.
    El Gobierno de los Estados Unidos pide al Gobierno del Sudán y a las facciones del Ejército de Liberación del Pueblo sudanés que pongan fin al sufrimiento del pueblo del Sudán. UN وتطلب حكومة الولايات المتحدة من حكومة السودان وفصائل جيش التحرير الشعبي السوداني العمل على إنهاء معاناة الشعب السوداني.
    Respuesta: Hay un sudanés llamado Mudesir que trabajaba con Ibrahim y había otro llamado Hysem que solía venir a la casa. UN جواب: هناك سوداني اسمه مدثر، كان يعمل مع إبراهيم، وهناك شخص يسمى هيثم، اعتاد أن يأتي إلى المنزل.
    Es asombroso que Egipto considere las facilidades que le otorgó el Sudán como indicación del ejercicio de su soberanía sobre territorio sudanés. UN ومن المدهش أن تعتبر مصر التسهيلات التي منحها لها السودان مظهرا من مظاهر ممارستها السيادة على أراضي سودانية.
    Tiene pasaporte sudanés falso a nombre de Faisal Mohammed Ahmed. También se lo conoce como Rabeh. UN يحمل جواز سفر سودانيا باسم مستعار هو فيصل محمد أحمد، ويعرف أيضا باسم آخر هو رابح.
    Los acontecimientos culminaron con el asesinato nefando y cobarde de dos nacionales sudaneses que trabajaban en un organismo de socorro internacional que no era sudanés. UN وفي قمة تلك اﻷحداث الجريمة النكراء والجبانة المتمثلة بإغتيال مواطنين سودانيين يعملان في وكالة إغاثة دولية غير سودانية.
    Tiene la ciudadanía sudanesa por nacimiento toda persona cuyo padre sea sudanés de nacimiento. UN أيضاً يكون الشخص المولود سودانياً بالميلاد إذا كان والده سودانياً بالميلاد وقت ميلاده.
    Se ha elaborado un proyecto de política provisional para el Movimiento/Ejército de Liberación del Pueblo sudanés sobre la prevención del reclutamiento y la utilización de niños, así como el desarme, la desmovilización y la reintegración de los niños soldados, para su inclusión en el programa nacional de desarme, desmovilización y reintegración. UN ووُضع مشروع سياسة مؤقتة لمنع تلك الحركة من تجنيد الأطفال ولنزع سلاحهم وتسريحهم وإعادة إدماجهم، لإدراجها في البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بعد التوقيع على اتفاق السلام الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد