ويكيبيديا

    "suficiente en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كافية في
        
    • كاف في
        
    • الكافية في
        
    • الكافي في
        
    • كافيا في
        
    • كافياً في
        
    • يكفي في
        
    • كافٍ في
        
    • الكافي على
        
    • كافية على
        
    • كاف على
        
    • فيه الكفاية في
        
    • يكفي على
        
    • المناسب في
        
    • كفاية في
        
    Al desarrollar estas operaciones en Haití, la UNMIH reducida tendría que mantener una presencia aérea suficiente en forma de helicópteros de capacidad ligera y mediana. UN كما ستحتاج البعثة المخفضة، للقيام بالعمليات في أنحاء هايتي، إلى الاحتفاظ بعناصر جوية كافية في شكل طائرات هليكوبتر لﻷحمال الخفيفة والمتوسطة.
    Esos servicios no existían en forma apropiada o en número suficiente en los países que antes tenían economías de planificación centralizada. UN ولم تكن هذه المرافق متوافرة فورا وبأشكال مناسبة أو بكثافة كافية في اقتصادات التخطيط المركزي السابقة.
    Si no se hubiese avanzado lo suficiente en la creación de un mecanismo de justicia penal internacional, la conferencia también podría ocuparse de este tema. UN ويمكن للمؤتمر أيضا أن يتناول هذا الموضوع إذا لم يتحقق تقدم كاف في إنشاء آلية للعدالة الجنائية الدولية.
    :: Lograr que cada año 137.500 mujeres congoleñas adquieran calificación suficiente en diversos oficios, tecnologías adecuadas y técnicas de gestión. UN :: العمل على جعل 500 137 امرأة كونغولية كل سنة تكتسب المؤهلات الكافية في مختلف المهن والتكنولوجيات والتقنيات الإدارية؛
    Pero seamos claros: este progreso dista mucho de ser suficiente en lo que respecta a nuestro camino hacia Hong Kong. UN ولكن لنكن واضحين، فهذا التقدم لا يقترب على الإطلاق من الحد الكافي في طريقنا نحو هونغ كونغ.
    La definición del ámbito de aplicación del tema, dada en los artículos 1 y 2, puede no ser suficiente en sí misma para la siguiente etapa de los trabajos. UN فإن تحديد نطاق الموضوع، على النحو المنصوص عليه في المادتين ١ و٢، قد لا يكون كافيا في حد ذاته للمرحلة المقبلة من العمل.
    También se resaltó que la Comisión disponía de material suficiente, en forma de jurisprudencia y práctica de los Estados, para analizar como base para sus trabajos. UN ولوحظ وجود مادة كافية في شكل ممارسة الدولة ومجموعات قوانينها واختصاصها يمكن أن تحللها اللجنة وتتخذها أساسا لعملها.
    La reestructuración del programa, aunque absolutamente esencial, también dista mucho de ser suficiente en sí misma. UN وخطوة هيكلة جدول الأعمال هي أمر لا بد منه، ولكنها غير كافية في حد ذاتها.
    No obstante, señala la falta de información suficiente en el informe sobre la aplicación práctica de la Convención. UN إلا أنها تلاحظ عدم تقديم معلومات كافية في التقرير عن التنفيذ العملي للاتفاقية.
    El UNFPA considera que eso garantiza un control suficiente en las presentes circunstancias y continuará vigilando la situación. UN وتعتقد مصادر الصندوق بأن ذلك يشكل وسيلة ضبط كافية في الوقت الراهن وسيقوم الصندوق برصد الحالة.
    La preocupación por la falta de progreso suficiente en estos aspectos continúa aumentando. UN ولا يزال القلق يتعاظم إزاء عدم إحراز تقدم كاف في هذه الميادين.
    No se ha progresado lo suficiente en la formulación y la aplicación efectiva de una extensa gama de medidas positivas. UN وقد تم تحقيق تقدم غير كاف في وضع مجموعة واسعة من التدابير اﻹيجابية وتنفيذها تنفيذا فعالا.
    Ninguno de esos conceptos tenía base suficiente en derecho internacional. UN وكلا المفهومين ليس له أساس كاف في القانون الدولي.
    La Oficina considera que debería proporcionarse al personal correspondiente una formación suficiente en materia de gestión de la información inmediatamente después de su despliegue en la misión. UN ويرى المكتب أنه ينبغي أن يوفر للموظفين المعنيين التدريب على المهارات الكافية في إدارة المعلومات عند إرسالهم إلى البعثة.
    La sección II contiene un examen de los progresos realizados en la definición del derecho a alimentación suficiente en el derecho internacional. UN ويتضمن الفرع الثاني استعراضا للتقدم المحرز في تعريف الحق في الغذاء الكافي في إطار القانون الدولي.
    Para algunos, las Naciones Unidas no han alcanzado un avance suficiente en el logro de los objetivos de paz, seguridad y estabilidad. UN فبالنسبة للبعض، لم تحرز اﻷمم المتحدة تقدما كافيا في تحقيق أهداف السلم واﻷمن والاستقرار.
    El Comité advierte que el Estado Parte ha conmutado la pena de muerte del autor y considera que ese hecho constituye una compensación suficiente en este caso. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد خففت حكم اﻹعدام الصادر على صاحب الرسالة وتعتبر ذلك انتصافاً كافياً في هذه القضية.
    Como que ya hemos gastado lo suficiente en la tienda de regalos, ¿no? Open Subtitles اظننا أنفقنا ما يكفي في متجر الهدايا , الا تظنين ؟
    Un obstáculo fundamental para el crecimiento de las exportaciones era la carencia de una oferta suficiente en los sectores agrícola y manufacturero. UN وذكر أن هناك عقبة رئيسية تعترض نمو الصادرات ألا وهي عدم وجود عرض كافٍ في قطاعي الزراعة والصناعة التحويلية.
    Nunca se insistirá lo suficiente en la necesidad de una solidaridad que unifique a nuestras naciones. UN ولا يمكننا أن نشدد بالقدر الكافي على الحاجة إلى التضامن لتوحيد دولنا.
    Por una parte, había un grupo de Estados que consideraban que los proyectos de artículos no se centraban en grado suficiente en el principio de responsabilidad e indemnización. UN فمن جهة رأت مجموعة من الدول أن مشاريع المواد لم تشدد بدرجة كافية على مبدأ المسؤولية والجبر.
    Recalcó la necesidad apremiante de una financiación suficiente en los planos nacional e internacional. UN وأكد على الحاجة الملحة لتوفير تمويل كاف على المستويين الوطني والدولي.
    No estamos haciendo lo suficiente en la esfera de la educación en cuanto a cultivar valores como el respeto por la integridad del individuo y por su derecho a ser diferente. UN ونحن لا نقوم بما فيه الكفاية في ميدان التعليم فيما يتعلق بترسيخ قيم احترام سلامة الفرد وحقه أو حقها في الاختلاف.
    Tal vez los informes hayan puesto demasiado énfasis en la capacitación y no hayan insistido lo suficiente en las comunicaciones. UN وقد تكون التقارير ركزت كثيرا على التدريب ولم تركز بما يكفي على الاتصالات.
    Debería ponerse en marcha un proceso de licitación antes del despliegue y reservarse espacio suficiente en los planos técnicos iniciales. UN وينبغي الشروع في العطاء المتعلق بإنشاء المتجر قبل نشر البعثة، وتحديد المكان المناسب في الخطط الهندسية الأولية.
    El quinto problema es que no invertimos lo suficiente en infraestructura. TED الأمر الخامس أننا لم نستثمر كفاية في البنية التحتية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد