ويكيبيديا

    "suficiente información para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معلومات كافية تتيح
        
    • يكفي من المعلومات
        
    • يكفي من معلومات
        
    • المعلومات ما يكفي
        
    • معلومات كافية تسمح
        
    • معلومات كافية تمكنها
        
    • معلومات كافية لتقييم
        
    • معلومات كافية لكي
        
    Existe suficiente información para tratar todos los parámetros toxicológicos. UN تتوافر معلومات كافية تتيح معالجة جميع النتائج السمية.
    Existe suficiente información para tratar todos los parámetros toxicológicos. UN تتوافر معلومات كافية تتيح معالجة جميع النتائج السمية.
    No obstante, la autora no proporciona suficiente información para ilustrar sus alegaciones a este respecto. UN إلا أن صاحبة البلاغ لم تقدم ما يكفي من المعلومات لتوضيح ادعاءاتها في هذا الصدد.
    Según la opinión general, la Comisión no disponía de suficiente información para decidir acerca de si es conveniente y viable ocuparse de este tema. UN وساد شعور بأن اللجنة لم يكن لديها ما يكفي من معلومات للبت في مدى استصواب القيام بأي عمل بشأن هذا الموضوع وجدواه.
    En cuarto lugar, el Comité carecía de suficiente información para tener la seguridad de que algunos talibanes que parecían inactivos no estaban en realidad actuando en esferas en las que eran prácticamente invisibles. UN ورابع تلك الأسباب أن اللجنة لم يجتمع لديها من المعلومات ما يكفي ليطمئنها إلى أن عناصر حركة الطالبان ممن يبدو أنهم توقفوا عن أنشطتهم ليسوا في واقع الأمر نشطين في مجالات تخفى عن الأنظار إلى حد بعيد.
    470. El informe no contiene suficiente información para que el Comité pueda evaluar el grado de aplicación de la Convención en Tonga. UN ٠٧٤- لا يتضمن التقرير معلومات كافية تسمح للجنة بتقدير مستوى تنفيذ الاتفاقية في تونغا.
    No obstante, en opinión de la Comisión, el informe del Secretario General no ofrece suficiente información para emitir un juicio bien fundamentado sobre la propuesta de reconvertir la BLNU en un centro mundial de servicios para las misiones sobre el terreno. UN ومع ذلك، فإن اللجنة ترى أنه لم تقدم في تقرير الأمين العام معلومات كافية تمكنها من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن اقتراح إعادة تشكيل قاعدة اللوجستيات لتصبح مركزا لتقديم الخدمات على الصعيد العالمي للبعثات الميدانية.
    A fin de obtener suficiente información para apreciaciones de la verificación en esta esfera, se decidió centrar la atención únicamente en los misiles completos y en piezas fundamentales de los misiles como motores, giroscopios y ojivas; UN وللحصول على معلومات كافية لتقييم التحقق في هذا المجال، تقرر التركيز فقط على القذائف الكاملة وعلى اﻷجزاء الرئيسية من القذائف من قبيل المحركات والجيروسكوبات والرؤوس الحربية.
    Además, observó que, en varios casos, las evaluaciones del desempeño de los funcionarios cuyos puestos se financiaban con cargo a la cuenta de apoyo no contenían suficiente información para determinar en qué medida participaban esos funcionarios en actividades de mantenimiento de la paz. UN وإضافة إلى ذلك، لوحظ عدد من الحالات لم يتضمن تقييم الموظفين للأفراد الممولين في إطار حساب الدعم معلومات كافية لكي يمكن تقدير مدى اشتراكهم في أنشطة حفظ السلام. الميزنة على أساس النتائج
    Existe suficiente información para tratar todos los parámetros toxicológicos. UN تتوافر معلومات كافية تتيح معالجة جميع النتائج السمية.
    El marcado necesita contener suficiente información para permitir a las apropiadas autoridades nacionales de investigación determinar, como mínimo, el país y el año de fabricación, el fabricante y el número de serie individual del arma. UN ولا بد أن تتضمن عملية التوسيم معلومات كافية تتيح لسلطات التحقيق الوطنية المختصة القيام، في الحد الأدنى، بتحديد بلد وسنة التصنيع، وجهة التصنيع، والرقم المسلسل لقطعة السلاح المعينة.
    En las comunicaciones recibidas no hay suficiente información para comparar el número de enjuiciamientos por delitos de violencia contra las mujeres y las niñas con discapacidad con los demás enjuiciamientos. UN ولا تتضمن المساهمات الواردة معلومات كافية تتيح مقارنة عدد الملاحقات القضائية التي قامت بها الدولة في جرائم تنطوي على العنف ضد النساء والفتيات ذوات الإعاقة بالملاحقات التي تخص باقي السكان.
    3. En interés de la transparencia, se solicitó a las Partes que proporcionaran suficiente información para que fuese posible reconstruir los inventarios a partir de los datos sobre las actividades nacionales, los factores de emisión y otras hipótesis. UN ٣- بغية ضمان الشفافية، ُطلب إلى اﻷطراف أن تقدم معلومات كافية تتيح إعادة تشكيل قوائم الجرد من بيانات اﻷنشطة الوطنية وعوامل الانبعاثات وغير ذلك من الافتراضات.
    Dicha notificación contendrá, sujeta a las limitaciones previstas en el párrafo 1 del artículo 18, suficiente información para permitir a los Estados que hagan la solicitud prevista en el párrafo 2 del artículo 18, incluyendo las razones en las que se basa la decisión del Fiscal " . UN ويتضمن هذا الإشعار، رهنا بالاشتراطات المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 18، معلومات كافية تتيح للدول تقديم الطلب المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 18، وتتضمن الأسباب التي يستند إليها قرار المدعي العام " .
    Hace suyas las observaciones del Comité de Conferencias y de la CCAAP acerca de la elaboración de un sistema de contabilidad de costos de los servicios de conferencias, aunque destaca el párrafo 10 del informe de la CCAAP (A/53/507), en el que se señala que en el informe del Secretario General (A/53/257) no se proporciona suficiente información para que se apoye la elaboración completa de ese sistema. UN ١٣ - وقال إن وفده يؤيد تعليقات لجنة المؤتمرات واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية على وضع نظام لحساب تكاليف خدمات المؤتمرات، ولكنه يوجه الانتباه إلى الفقرة ١٠ من تقرير اللجنة الاستشارية )A/53/507(، التي ورد فيها أن تقرير اﻷمين العام (A/53/257) لا يقدم معلومات كافية تتيح تأييد تطوير مثل هذا النظام بصورة مكتملة اﻷركان.
    No obstante, la autora no proporciona suficiente información para ilustrar sus alegaciones a este respecto. UN إلا أن صاحبة البلاغ لم تقدم ما يكفي من المعلومات لتوضيح ادعاءاتها في هذا الصدد.
    El solicitante debe presentarse antes de que la SDE (Secretaría de Derecho Económico del Ministerio de Justicia) tenga suficiente información para asegurar la condena del solicitante. UN وعلى صاحب الطلب أن يقدم طلبه إلى أمانة القانون الاقتصادي التابعة لوزارة العدل، مشفوعاً بما يكفي من معلومات تثبت إدانته.
    En cuanto a la solicitud del autor de que se interrogara al Sr. I. L., el tribunal decidió que ello no era necesario dado que el expediente de la investigación más reciente contenía suficiente información para adoptar una decisión. UN أما فيما يتعلق بالطلب الذي قدمه صاحب البلاغ لاستجواب السيد أ. ل.، فقد قضت المحكمة بأنه لا لزوم له نظراً لأن مواد التحقيق الإضافي تضمنت من المعلومات ما يكفي لاتخاذ قرار.
    El Estado Parte afirma que el comentario se formuló en una vista celebrada para pasar revista a un dictamen en que la funcionaria tenía el deber de plantear la preocupación por el posible riesgo de que el actor huyese, pero no formuló observaciones ni disponía de suficiente información para determinar el grado de riesgo para el autor si regresaba. 11.12. UN وتذكر الدولة الطرف أن التعليق قد جاء في سياق جلسة إعادة نظر في قرار كانت مهمة الموظفة فيها إثارة الشواغل بشأن خطر السفر المحتمل على مقدم البلاغ، لكنها لم تكن تبدي تعليقاً بشأن درجة الخطر الذي سيتعرض له مقدم البلاغ في حالة عودته ولم تكن لديها معلومات كافية تسمح لها بتحديد هذه الدرجة.
    No obstante, en opinión de la Comisión, el informe del Secretario General no ofrece suficiente información para emitir un juicio bien fundamentado sobre la propuesta de reconvertir la BLNU en Centro Mundial de Servicios para las misiones sobre el terreno (párr. 108). UN ومع ذلك، فإن اللجنة ترى أنه لم تُقدَّم في تقرير الأمين العام معلومات كافية تمكنها من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن اقتراح إعادة تشكيل قاعدة اللوجستيات لتصبح مركزا للخدمات العالمية للبعثات الميدانية (الفقرة 108)
    La Oficina no ha recibido suficiente información para evaluar el progreso realizado a nivel mundial en cuanto a incorporar los programas de acción nacionales en las estrategias de disminución de la pobreza o los marcos de asistencia para el desarrollo de las Naciones Unidas. UN ولم يتلق المكتب معلومات كافية لتقييم التقدم العالمي على صعيد إدراج برامج العمل الوطنية في استراتيجيات الحد من الفقر، أو في أُطر المساعدة الإنمائية التابعة للأمم المتحدة.
    Además, en varios casos, las evaluaciones del desempeño de funcionarios cuyos puestos se financian con cargo a la cuenta de apoyo no contienen suficiente información para determinar en qué medida participan en actividades de mantenimiento de la paz. UN علاوة على ذلك، في عدة حالات، لم يتضمن تقييم الموظفين للأفراد الممولين في إطار حساب الدعم معلومات كافية لكي يتسنى تقدير مدى اشتراكهم في أنشطة حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد