ويكيبيديا

    "suficientes para proteger a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كافية لحماية
        
    • الكافية لحماية
        
    Sin embargo, esas medidas podrían no ser suficientes para proteger a la víctima. UN غير أن هذه التدابير قد لا تكون كافية لحماية الضحية.
    Le preocupa igualmente que no se estén adoptando medidas suficientes para proteger a los niños de la explotación mediante el trabajo, la aparición del problema de la explotación sexual de los niños y el problema del consumo de drogas. UN ومما يثير قلق اللجنة أيضا عدم اتخاذ تدابير كافية لحماية اﻷطفال من الاستغلال خلال العمل، وظهور مشكلة استغلال اﻷطفال جنسيا، ومشكلة إساءة استعمال المخدرات.
    Se expresó preocupación porque las garantías legales actualmente en vigor en la India no eran suficientes para proteger a los detenidos y porque a menudo se hacía caso omiso de ellas. UN وأُعرب عن القلق ﻷن الضمانات القانونية السارية حاليا في الهند ليست كافية لحماية المحتجزين، وﻷنه كثيرا ما لا تُراعى الضمانات القائمة.
    Sólo tres Estados han adoptado medidas suficientes para proteger a las organizaciones sin fines de lucro de la explotación indebida para la financiación del terrorismo, en tanto que 21 Estados han dispuesto algunas medidas para ello. UN وتطبق ثلاث دول فقط المعايير الكافية لحماية المنظمات غير الربحية من تمويل الإرهاب، رغم أن 21 دولة تطبق بعض التدابير في هذا الصدد.
    Tras expresar el apoyo de su Gobierno al proyecto de documento del programa para el país, el representante de Ucrania hizo un llamamiento para que se proporcionaran a su país recursos suficientes para proteger a los niños y jóvenes contra el VIH/SIDA. UN 68 - وأعرب ممثل أوكرانيا عن تأييد حكومة بلده لمشروع وثيقة البرنامج القطري، ودعا إلى توفير الموارد الكافية لحماية الأطفال والشباب من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Las corrientes de personas en gran escala que atraviesan fronteras nacionales son cada vez más comunes pero la comunidad internacional todavía no ha establecido salvaguardias suficientes para proteger a los trabajadores migratorios de la discriminación y las violaciones de los derechos humanos. UN وإن التحرك الواسع النطاق للشعوب عبر الحدود الوطنية أصبح شائعا بصفة متزايدة، ولكن لا يزال يتعين على المجتمع الدولي أن يضع ضمانات كافية لحماية العمال المهاجرين من التمييز ومن انتهاك حقوق الإنسان.
    Las reglas vigentes no son suficientes para proteger a las personas vulnerables de unas armas que no discriminan entre objetivos civiles y militares o que causan daños humanitarios excesivos. UN والقواعد القائمة غير كافية لحماية الأشخاص الضعفاء من الأسلحة التي لا تفرق بين الأهداف المدنية والعسكرية أو تتسبب بأضرار بشرية مفرطة.
    La Comisión Especial de Apelación en materia de Inmigración ha determinado en siete casos que esas disposiciones y los cambios que se están produciendo en Argelia, son suficientes para proteger a los expulsados. UN وقد قررت لجنة الطعون الخاصة لشؤون الهجرة في سبع قضايا أن هذه الترتيبات، والتغييرات الجارية في الجزائر، كافية لحماية من يجري ترحيلهم.
    Ningún Estado ha adoptado medidas suficientes para proteger a las entidades sin fines de lucro de ser utilizadas para la financiación del terrorismo, aunque en ocho Estados se han adoptado algunas medidas a este respecto. UN ولا تنفذ أية دولة تدابير كافية لحماية المنظمات التي لا تستهدف الربح من تمويل الإرهاب، وإن كانت ثماني دول تنفذ بعض التدابير في هذا الصدد.
    En el informe la Experta se pregunta si las medidas de recuperación que aplican actualmente los Estados son suficientes para proteger a los más vulnerables y garantizar el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales a todas las personas. UN وتتساءل الخبيرة المستقلة في التقرير عما إذا كانت التدابير التي تنتهجها الدول حالياً كافية لحماية أشد الفئات هشاشة ولضمان تمتع جميع الأفراد بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Las autoridades de la Federación no están haciendo lo suficiente para reglamentar la ocupación de casas vacías por refugiados o personas desplazadas de otras partes de Bosnia y Herzegovina, ni han tomado medidas suficientes para proteger a los serbios que han optado por permanecer en Sarajevo contra las amenazas y los incidentes violentos que se producen en ocasiones. UN والسلطات الاتحادية لا تقوم بما يكفي لتنظيم شغل البيوت الخالية من قبل اللاجئين واﻷشخاص المشردين القادمين من مناطق أخرى من البوسنة والهرسك؛ كما أنها لا تتخذ خطوات كافية لحماية الصرب الذين اختاروا البقاء في سراييفو من التهديد وحوادث العنف التي تقع من حين ﻵخر.
    214. A la luz del artículo 17 de la Convención, el Comité observa con preocupación que no se realizan esfuerzos suficientes para proteger a los niños frente a las informaciones peligrosas, sobre todo con violencia, especialmente en la televisión. UN ٤١٢- وفي ضوء المادة ٧١ من الاتفاقية تحيط اللجنة علما مع القلق بأنه لم يتم بذل جهود كافية لحماية اﻷطفال من التعرض لما يؤذيهم من معلومات، بما في ذلك العنف، ولا سيما عن طريق التلفزيون.
    A la luz del artículo 17 de la Convención, el Comité observa con preocupación que no se realizan esfuerzos suficientes para proteger a los niños frente a las informaciones peligrosas, sobre todo con violencia, especialmente en la televisión. UN ١١٤٣- وفي ضوء المادة ٧١ من الاتفاقية تحيط اللجنة علما مع القلق بأنه لم يتم بذل جهود كافية لحماية اﻷطفال من التعرض لما يؤذيهم من معلومات، بما في ذلك العنف، ولا سيما عن طريق التلفزيون.
    Se indicó que con unos requisitos estrictos de divulgación de las finanzas de la empresa tal vez bastaría para proteger a los acreedores voluntarios de una empresa, aunque esos mecanismos tal vez no fueran suficientes para proteger a los acreedores involuntarios, como tampoco lo serían los requisitos mínimos de capital o las reservas obligatorias de capital. UN وأُشير إلى أنَّ وجود معايير عالية للإفصاح العلني عن الأحوال المالية للشركة قد يكفي لحماية دائني الشركة الطوعيين، ولكنَّ تلك الآليات قد لا تكون كافية لحماية الدائنين غير الطوعيين، كما لا يمكن أن يحميهم فرض متطلَّبات رأسمالية دنيا أو احتياطيات رأسمالية إلزامية.
    b) El Estado parte no haya adoptado medidas suficientes para proteger a los niños, especialmente los que están sujetos a ordenanzas sobre conductas antisociales, frente a la imagen negativa que dan de ellos los medios de comunicación y de su identificación y denuncia públicas; UN (ب) لم تتخذ الدولة الطرف تدابير كافية لحماية الأطفال، ولا سيما المشمولون بأوامر السلوك غير الاجتماعي، من الإشارة إليهم في وسائط الإعلام بصورة سلبية أو " شتمهم وتعييرهم " علناً؛
    El Comité también lamenta la falta de mecanismos de protección suficientes para proteger a los defensores de derechos humanos, así como las recientes campañas de deslegitimación de las intervenciones de las organizaciones de la sociedad civil (arts. 6 y 7). UN كما تأسف اللجنة لعدم وجود آليات حماية كافية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وكذلك لما شُنَّ مؤخراً من حملات لتجريد تدخلات منظمات المجتمع المدني من الشرعية (المادتان 6 و7).
    El Comité también lamenta la falta de mecanismos de protección suficientes para proteger a los defensores de derechos humanos, así como las recientes campañas de deslegitimación de las intervenciones de las organizaciones de la sociedad civil (arts. 6 y 7). UN كما تأسف اللجنة لعدم وجود آليات حماية كافية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وكذلك لما شُنَّ مؤخراً من حملات لتجريد تدخلات منظمات المجتمع المدني من الشرعية (المادتان 6 و7).
    Tras expresar el apoyo de su Gobierno al proyecto de documento del programa para el país, el representante de Ucrania hizo un llamamiento para que se proporcionaran a su país recursos suficientes para proteger a los niños y jóvenes contra el VIH/SIDA. UN 173- وأعرب ممثل أوكرانيا عن تأييد حكومة بلده لمشروع وثيقة البرنامج القطري، ودعا إلى توفير الموارد الكافية لحماية الأطفال والشباب من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    42. Adoptar nuevas medidas estructurales y suministrar recursos suficientes para proteger a las mujeres y los niños de la violencia doméstica (Países Bajos); UN 42- أن تتخذ تدابير هيكلية إضافية وتوفِّر الموارد الكافية لحماية النساء والأطفال من العنف المنزلي (هولندا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد