En segundo lugar, Túnez considera que deben asignarse suficientes recursos para la ejecución de las actividades operacionales para el desarrollo. | UN | ومن ناحية ثانية، ترى تونس أنه ينبغي توفير موارد كافية من أجل تنفيذ الأنشطة التنفيذية لأغراض التنمية. |
En la medida en que avancemos por el sendero del desarme, podremos obtener suficientes recursos para financiar el desarrollo. | UN | وإذا واصلنا التقدم على درب نزع السلاح، فإننا سنتمكن من الحصول على موارد كافية لتمويل التنمية. |
Al parecer, esos programas han tenido éxito en países como la India, que han invertido suficientes recursos en ellos. | UN | ويقال إن هذه البرامج حققت النجاح في بلدان مثل الهند التي استثمرت موارد كافية فيها. |
Consciente asimismo de que muchos Estados carecen de suficientes recursos para realizar investigaciones exhaustivas que les permitan determinar si las transacciones son lícitas o no, | UN | وإذ تدرك أيضا أن عددا كبيرا من الدول يفتقر إلى الموارد الكافية ﻹجراء تحريات متعمقة تمكنها من تقرير مدى مشروعية الصفقات، |
Consciente asimismo de que muchos Estados carecen de suficientes recursos para realizar investigaciones exhaustivas que les permitan determinar si las transacciones son lícitas o no, | UN | وإذ تدرك أيضا أن عددا كبيرا من الدول يفتقر إلى الموارد الكافية ﻹجراء تحريات متعمقة تمكنها من تقرير مدى مشروعية الصفقات، |
Los Estados Miembros deben estar preparados para comprometer suficientes recursos de forma sostenida y asumir su responsabilidad de reforzar el programa de desarrollo. | UN | وطالب الدول الأعضاء بأن تكون مستعدة لتخصيص ما يكفي من الموارد على نحو مستمر والوفاء بمسؤوليتها في تعزيز خطة التنمية. |
Sin embargo, no será posible seguir consiguiendo estos resultados si el país no dispone permanentemente de suficientes recursos. | UN | بيد أن هذه النتائج لا يمكن الحفاظ عليها ما لم يكن البلد يملك موارد كافية بصفة دائمة. |
iii) Crear o fortalecer organismos dedicados al medio ambiente, dotándolos de suficientes recursos financieros y de personal. | UN | ' ٣ ' إنشاء وكالات بيئية ذات موارد كافية من المال والموظفين، أو تعزيز الوكالات القائمة منها؛ |
iii) Crear o fortalecer organismos dedicados al medio ambiente, dotándolos de suficientes recursos financieros y de personal. | UN | ' ٣ ' إنشاء وكالات بيئية ذات موارد كافية من المال والموظفين، أو تعزيز الوكالات القائمة منها؛ |
Deberían asignarse suficientes recursos para poder prestar servicios primarios de salud a toda la población. | UN | وينبغي تخصيص موارد كافية بحيث تغطي خدمات الرعاية الصحية اﻷولية جميع السكان. |
Es necesario disponer de suficientes recursos para las operaciones de mantenimiento de la paz en África y apoyar de modo constante los esfuerzos de prevención de conflictos. | UN | وينبغي أن تكون هناك موارد كافية لعمليات حفظ السلم في أفريقيا ودعم متواصل للجهود الرامية الى اتقاء المنازعات. |
Si se dispone de suficientes recursos, el objetivo será celebrar esos seminarios en todos los países que lo soliciten, tanto de Africa como de otras regiones. | UN | وإذا أتيحت موارد كافية فسيكون الهدف عقد الحلقات الدراسية هذه في جميع البلدان التي تطلب عقدها، في افريقيا وكذلك في المناطق اﻷخرى. |
Consciente asimismo de que muchos Estados carecen de suficientes recursos para realizar investigaciones exhaustivas que les permitan determinar si las transacciones son lícitas o no, | UN | وإذ تدرك أيضا أن عددا كبيرا من الدول يفتقر إلى الموارد الكافية ﻹجراء تحريات متعمقة تمكنها من تقرير مدى مشروعية الصفقات، |
Es de esperar que se aporten al Fondo suficientes recursos para sufragar estas actividades, que pronto se extenderán a otras provincias. | UN | ومن المؤمل أن تتوفر لهذا الصندوق الموارد الكافية لإتاحة توسيع أنشطة التمويل لتشمل المقاطعات الأخرى في وقت قريب. |
Es necesario consignar suficientes recursos para aplicar todas las recomendaciones de la Comisión. | UN | وينبغي تخصيص الموارد الكافية لتنفيذ جميع توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
En los países que cuenten con suficientes recursos, los planes para la posible reducción de otros riesgos químicos se prepararán y se pondrán en vigor sin demora. | UN | وفي البلدان ذات الموارد الكافية ينبغي أن توضع وتنفذ دون تأخير خطط بشأن الحد إذا أمكن من سائر المخاطر الكيميائية. |
La profundización de la crisis económica puede explicarse en gran medida por el hecho de que no disponemos de suficientes recursos financieros y energéticos ni de las materias primas necesarias para apoyar esas reformas. | UN | ويمكن لنا الى حد كبير أن نفسر تعمق اﻷزمة الاقتصادية بأنه لا يوجد في متناول أيدينا ما يكفي من الموارد المالية والطاقة أو المواد الخام الضرورية لدعم هذه اﻹصلاحات. |
Por ello, es necesario movilizar suficientes recursos financieros que correspondan a la dimensión de las tareas encomendadas al Departamento. | UN | ولهذا السبب فإن من الضروري تعبئة ما يكفي من الموارد المالية، بما يتمشى والمهام الموكولة الى اﻹدارة. |
También se solicitó a las autoridades que proporcionaran suficientes recursos humanos, materiales y financieros para la ejecución del Programa y la Plataforma de Acción. | UN | كما طلب إلى السلطات أن تكفل توافر ما يكفي من الموارد البشرية والمادية والمالية لتنفيذ البرنامج ومنهاج العمل. |
En consecuencia, es necesario que la capacitación del personal sea organizada por los Estados Miembros que disponen de suficientes recursos. | UN | فمثل هذا التدريب يجب أن تنظمه الدول الأعضاء بالموارد الكافية التي رهن تصرفها. |
Los principales desafíos a que se enfrenta la Oficina son mantener las operaciones de retorno con suficientes recursos desde el principio y continuar prestando apoyo en las situaciones prolongadas de refugiados. | UN | وتتمثل التحديات الرئيسية التي تواجهها المفوضية في دعم عمليات العودة بما يكفي من الموارد في بدايتها، ومواصلة تقديم الدعم إلى اللاجئين في الحالات التي طال أمدها. |
Los Estados adoptarán medidas eficaces para asegurar suficientes recursos a estos fines. | UN | وعلى الدولة أن تتخذ تدابير فعالة لتوفير الموارد المناسبة لهذه الأغراض. |
Dijo que la falta de suficientes recursos ordinarios representaba un grave problema para la organización, dado que esos recursos eran su base fundamental. | UN | وقال إن عدم كفاية الموارد العادية يشكل تحديا خطيرا للمنظمة، إذ أن هذه الموارد هي الأساس الذي تستند إليه المنظمة. |
El CESCR, el CRC y el CEDAW recomendaron que Zambia asignara suficientes recursos al sector de la salud y que mejorara las condiciones de empleo de los profesionales de la salud. | UN | وأوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولجنة حقوق الطفل، ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بتخصيص الموارد الملائمة للقطاع الصحي لتحسين ظروف العمل للعاملين الصحيين. |
Las necesidades especiales de tratamiento de esos grupos casi siempre quedan sin atender en las cárceles, especialmente en los establecimientos hacinados y sin suficientes recursos. | UN | ونادرا ما تُستوفى متطلبات المعاملة الخاصة لتلك الفئات في السجون، ولا سيما في المرافق التي تعاني من الاكتظاظ ومن قلة الموارد. |
La aplicación de los planes nacionales de acción depende de la movilización de suficientes recursos nuevos y adicionales. | UN | فتنفيذ برامج العمل الوطنية مرهون بحشد القدر الكافي من الموارد الجديدة والإضافية. |
3. Alentar a los empleados de todos los niveles a que reconozcan su responsabilidad en la ordenación del medio ambiente y garanticen que se disponga de suficientes recursos, personal y de la capacitación necesaria para aplicar los planes ambientales; | UN | ٣ - تشجيع الموظفين على جميع المستويات على الاعتراف بمسؤوليتهم عن اﻹدارة البيئية، وكفالة قدر كاف من الموارد والموظفين والتدريب الضروري، لتنفيذ الخطط البيئية؛ |
Los problemas económicos, políticos, sociales y culturales del mundo han hecho que se centre la atención en los derechos humanos; para solucionar esos problemas es necesario contar con suficientes recursos financieros. | UN | كما أدت المشاكل الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية في العالم إلى تركيز الانتباه على حقوق اﻹنسان. وتتطلب معالجة هذه المشاكل توفر قدر مناسب من الموارد المالية. |
Con esta cartera de proyectos concretos se espera que se podrá disponer de suficientes recursos para que el Fondo pueda prestar el apoyo solicitado. | UN | وثمة أمل، في إطار وجود حافظة من المشاريع المحددة، في أن يحصل الصندوق على أموال كافية لدعم هذه المشاريع. |
16. Los Estados podrían considerar además la posibilidad de asegurarse de que los proveedores de servicios de seguridad privada civil sean sometidos a inspecciones periódicas para lograr el máximo cumplimiento, y asignar suficientes recursos con ese fin. | UN | 16- ولعلّ الدول تنظر أيضاً في ضمان إخضاع مقدّمي الخدمات الأمنية المدنية الخاصة لعمليات تفتيش منتظمة بغية زيادة الامتثال إلى أعلى حدّ، وكذلك تخصيص الدولة لموارد كافية لذلك الغرض. |
El representante aseguró a la Junta que se daría prioridad a esas actividades y que se asignarían a ellas suficientes recursos generales. | UN | وأكد الممثل للمجلس أن مكافحة هذه الاختلالات ستنال أولوية عالية ودعما كافيا من الموارد العامة. |