ويكيبيديا

    "sufra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يعاني
        
    • تعاني
        
    • يتعذب
        
    • يُعاني
        
    • يعانى
        
    • يعانون
        
    • تُعاني
        
    • أعاني
        
    • معاناة
        
    • المعاناة
        
    • يتكبد
        
    • تعانى
        
    • يتألم
        
    • ستعاني
        
    • أي خسائر
        
    Deben comprender que la comunidad internacional no va a permitir que el pueblo haitiano sufra por su intransigencia. UN ويتعين عليها أن تفهم أن المجتمع الدولي لن يسمح بأن يعاني شعب هايتي بسبب عنادها.
    Así pues, se considerará daño todo aquél que sufra, o corra el riesgo de sufrir, un niño que sea testigo del maltrato de otra persona. UN وسوف يوضح التعديل أن الضرر يشمل أي ضرر قد يعاني منه الطفل أو يتعرض له نتيجة لمشاهدة سوء معاملة لشخص آخر.
    Que el esposo sufra enajenación mental durante un período de dos años o tenga lepra o una enfermedad venérea virulenta; UN أن يكون الزوج فاقد العقل لمدة سنتين أو أن يعاني من الجذام أو من مرض تناسلي معدٍ؛
    - Bueno, vamos a reparar ese baño antes que tu virtud sufra demás! Open Subtitles حسن، فلنذهب لإصلاح ذلك المرحاض قبل أن تعاني طهارتك من المزيد
    iii) Existe riesgo grave de que el niño sufra de una deficiencia física o mental de tal magnitud que el niño se vea grave e irreparablemente discapacitado; UN ثمة خطراً جدياً من أن يعاني الطفل من تشوه بدني أو عقلي من شأنه أن يصاب الطفل بإعاقة شديدة لا سبيل إلى علاجها؛
    Si quiere ser humano, me aseguraré de que sufra como un humano. Open Subtitles إن أرادَ أن يكون بشراً، فسأحرصُ على أن يعاني كالبشر.
    Sé que todos pensamos que Ed puede ser una molestia a veces pero, en el fondo, creo que todos nos preocupamos por él y no queremos que sufra, ¿cierto? Open Subtitles الان ان اعرف اننا نعتقد ان اد مزعج في بعض الاوقات ولكن في داخلنا اعتقد اننا جميعا نهتم به ولا اريد ان اراه يعاني صحيح
    211. No se tiene conocimiento de que ningún grupo de población de la Isla de Man sufra de desnutrición. UN ولا يوجد أي قطاع من سكان جزيرة مان يعاني من سوء التغذية.
    Estamos decididos a dar continuidad a estos éxitos para que ningún niño sufra estas formas de desnutrición en el próximo decenio. UN ونحن ملتزمون بالبناء على هذه النجاحات، حتى لا يعاني أي طفل من أشكال سوء التغذية هذه في العقد القادم.
    No transcurre un sólo día sin que el pueblo palestino no sufra la ira y la brutalidad de las fuerzas de ocupación israelíes. UN فلا يمر يوم واحد دون أن يعاني فيه الشعب الفلسطيني من بطش ووحشية قوات الاحتلال الإسرائيلية.
    Toda persona que sufra lesiones corporales, la pérdida de un bien o un daño causado a un bien sería víctima a los efectos del proyecto de principios. UN والشخص الذي يعاني إصابةً شخصيةً أو ضرراً أو خسارةً في ممتلكاته يُعتبَر ضحية لأغراض مشاريع المبادئ.
    No se debe permitir que el Tribunal sufra como consecuencia de esa insuficiencia. UN ويجب عدم ترك المحكمة تعاني بسبب ذلك الظرف غير الملائم.
    Por ello, debemos restaurar de inmediato la unidad para evitar que nuestra Organización sufra un daño colateral permanente como resultado de la crisis iraquí. UN وبالتالـي، يجب أن نستعيد وحدتنـا بسرعـة إذا كان لمنظمتنا ألا تعاني من ضرر كبيــر دائم نتيجة لأزمة العراق.
    No resulta infrecuente que Kenya sufra sequías e inundaciones al mismo tiempo en diferentes partes del país. UN وليس من الغريب أن تعاني كينيا من الجفاف والفيضانات في وقت واحد في مناطق مختلفة من البلاد.
    No permitiré que un inocente sufra. Iván no es culpable. Open Subtitles إننى لن أسمح للبرئ أن يتعذب ، إن " إيفان " ليس مذنباً
    Al tal Adebisi que lo violó no podemos matarlo, al menos, no por ahora, pero quiero que sufra. Open Subtitles أديبيسي ذاك من اغتصبَ بيتَر لا يُمكننا قتلُه، ليسَ بَعد على الأقل لكني أُريدهُ أن يُعاني
    El ejército no quiere que París sufra como Moscú. Open Subtitles الجيش لا يريد أن يعانى فى باريس مثلما عانى فى موسكو
    Algo va mal en la familia Carver, así que vamos a hacer que Brenna sufra. Open Subtitles شيء يذهب على نحو خاطئ في كارفر الأسرة، لذلك دعونا جعل برينا يعانون.
    Sé que mi pecado fue muy grave... pero te ruego que no permitas que ella sufra por mi mal proceder. Open Subtitles أنا أعلم بأن ذنبي كان عظيماً جداً لكنني أتوسل إليك لا تدعيها تُعاني بسبب عملي الخاطيء
    Déjame que sufra por ellos y lo haré. Pero no te los lleves. Open Subtitles دعيني أعاني لأجل أن يمكثوا وسأكون سعيدة لكن لا تأخذينهم
    iii) si se pretende evitar que el feto que va a nacer sufra malformaciones físicas graves o perturbaciones mentales; UN ' 3` إذا كان من المؤكد أنه سيجرى تجنّب معاناة من يولد بتشوّه خلقي كبير أو باضطرابات عقلية؛
    También esperamos que la comunidad internacional no permita que nuestra nación sea subyugada o sufra más como resultado de las continuas intervenciones extranjeras. UN ويحدونا اﻷمل أيضا في أن لا يسمــح المجتمع الدولي بتعرض أمتنا للمزيد من المعاناة نتيجة استمرار التدخل اﻷجنبي.
    Dado que los proyectos se financian casi en su totalidad con cargo a las contribuciones del gobierno del país, no se prevé que el PNUD sufra pérdidas importantes. UN وبما أن المشاريع تمول بكاملها تقريبا من تبرعات الحكومة الوطنية، فلا ينتظر أن يتكبد البرنامج الإنمائي خسائر كبيرة.
    De modo que cada pueblo que sufra una desgracia recibirá grano de acuerdo con sus necesidades. Open Subtitles منذ الآن ، أى قرية تعانى من الفاقة ستأخذ حبوبا بما يناسب إحتياجها
    Cuando un hijo suyo sufra dolores por tres días, veremos si son molestias. Open Subtitles راقب طفلك وهو يتألم لثلاثة أيام ثم حدثني عن الإزعاج
    Cualquier pérdida que sufra será recuperada por medio de la lujuria que sus clientes ejerzan con las chicas que los animaron. Open Subtitles و أي خسائر ستعاني منها سيتم تعويضها بسبب شهوة الأغنياء حديثا منهم الذين أثارتهم الفتيات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد