ويكيبيديا

    "sufren o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يعانون أو
        
    • أو مع وضعها
        
    • الصراع ومجتمعات
        
    • فيها نزاعات والمجتمعات
        
    • تشهد صراعات والمجتمعات
        
    • تمر بمرحلة ما
        
    • النزاعات والمجتمعات
        
    Los que sufren, o los que se encuentran particularmente desfavorecidos, merecen la ayuda de los privilegiados. UN وإن الذين يعانون أو الذين يجدون أنفسهم في مشقة شديدة يستحقون المساعدة من المحظوظين بيننا.
    Finalmente, se señalaba que las voces de quienes sufren o aprovechan los efectos e impactos de los procesos de mundialización no siempre están presentes en los espacios en que se toman decisiones y que era un deber de las Naciones Unidas establecer puentes entre los diferentes actores involucrados. UN وأخيراً، لوحظ فيها أن أصوات الذين يعانون أو يستفيدون من آثار عملية العولمة لا تُسمع دائماً في المحافل التي تتخذ فيها القرارات وأن من واجب الأمم المتحدة أن تُنشئ جسوراً بين الفاعليات المختلفة المعنية.
    ACAG estima que en toda Guatemala, aproximadamente siete de cada diez niñas, niños o adolescentes sufren o van sufrir algún tipo de maltrato. UN وتقدِّر الرابطة أن سبعة من كل عشرة أطفال ومراهقين من الجنسين تقريباً في كل أنحاء غواتيمالا يعانون أو هم عُرضة لأن يعانوا ضرباً من ضروب إساءة المعاملة.
    El Estado de derecho y la justicia de transición en las sociedades que sufren o han sufrido conflictos UN سيادة القانون والعدالة الانتقالية في مجتمعات الصراع ومجتمعات ما بعد الصراع
    En ese informe se subrayaban las cuestiones principales y lo aprendido a través de las experiencias de la Organización en la promoción de la justicia y el estado de derecho en las sociedades que sufren o han sufrido conflictos. UN فقد أبرز هذا التقرير المسائل الرئيسية والدروس المستفادة من خبرات المنظمة في تعزيز العدالة وسيادة القانون في المجتمعات التي تقوم فيها نزاعات والمجتمعات الخارجة من النزاعات.
    Se observó a este respecto que la justicia de transición había sido un componente importante de la labor de las Naciones Unidas, particularmente en el contexto del mantenimiento de la paz y la seguridad en las sociedades que sufren o han sufrido conflictos. UN وذُكر في هذا الصدد أنَّ العدالة الانتقالية كانت عنصراً مهماً في عمل الأمم المتحدة، وبخاصة في سياق صون السلم والأمن في المجتمعات التي تشهد صراعات والمجتمعات الخارجة من صراعات.
    En los informes sobre el estado de derecho y la justicia de transición en sociedades que sufren o han sufrido conflictos (incluido el informe del Secretario General S/2011/634) se ha destacado la necesidad de prestar apoyo a los programas nacionales de reparación, que son especialmente importantes para las mujeres y las niñas en situaciones posteriores a un conflicto. UN وأكدت التقارير المعدة عن سيادة القانون والعدالة الانتقالية في المجتمعات التي تشهد نزاعا والمجتمعات التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع (وبخاصة تقرير الأمين العام S/2011/634) على الحاجة إلى دعم البرامج الوطنية لجبر الضرر التي لها أهمية خاصة بالنسبة للنساء والفتيات في حالات ما بعد انتهاء النزاع.
    En un análisis geográfico preliminar en pequeña escala realizado por el ACNUR en 2008 se indicaba sin ambigüedades que a las dificultades que ya sufren o sufrirán muchas poblaciones desplazadas en la actualidad se sumarán otras causadas por el cambio climático. UN ومن تحليل جغرافي تمهيدي أجرته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عام 2008 على نطاق ضيِّق، يتبيّن بوضوح أنّ العديد من السكان المشردين حاليا يعانون أو سيعانون من مشاق إضافية جراء آثار تغيّر المناخ.
    Bueno, todos sufren o mueren. Open Subtitles إما يعانون أو ماتوا.
    Debería modificar el enfoque respecto de los adultos (en su mayor parte mujeres) y de los niños que sufren o pueden sufrir malnutrición. UN وذلك لا بد له من أن يُغير النهج المتبع إزاء البالغين (النساء أساساً) والأطفال الذين يعانون أو ربما سيعانون من سوء التغذية.
    f) La solidaridad, como valor fundamental en virtud del cual hay que hacer frente a los problemas mundiales de manera que se distribuyan equitativamente el costo y la carga de conformidad con los principios básicos de la equidad y la justicia social y haciendo que quienes sufren o se benefician menos reciban ayuda de quienes se benefician más; UN (و) التضامن، بوصفه إحدى القيم الأساسية التي تمكن من مجابهة التحديات العالمية بطريقة يتم فيها توزيع التكاليف والأعباء وفقا للمبادئ الأساسية للإنصاف والعدالة الاجتماعية، وتكفل تلقي من يعانون أو من هم أقل الفئات استفادة المساعدة ممن هم أكثر الفئات استفادة؛
    f) La solidaridad, como valor fundamental con el que hay que hacer frente a los problemas mundiales de manera que se distribuyan equitativamente el costo y la carga de conformidad con los principios básicos de la equidad y la justicia social, asegurando que quienes sufren o se benefician menos reciban ayuda de quienes se benefician más; UN (و) التضامن، بوصفه قيمة أساسية تمكن من مجابهة التحديات العالمية بطريقة يتم فيها توزيع التكاليف والأعباء توزيعًا منصفًا وفقا للمبادئ الأساسية للإنصاف والعدالة الاجتماعية، يكفل تلقي من يعانون أو من هم أقل الفئات استفادة المساعدة ممن هم أكثر الفئات استفادة؛
    f) La solidaridad, como valor fundamental, en virtud del cual hay que hacer frente a los problemas mundiales de manera que se distribuyan equitativamente los costos y cargas de conformidad con los principios básicos de la equidad y la justicia social y haciendo que quienes sufren o se benefician menos reciban ayuda de quienes se benefician más; UN (و) التضامن، بوصفه قيمة أساسية تمكِّن من مواجهة التحديات العالمية بطريقة يتم فيها توزيع التكاليف والأعباء توزيعًا منصفًا وفقا للمبادئ الأساسية للإنصاف والعدالة الاجتماعية، وتكفل تلقي من يعانون أو من هم أقل الفئات استفادة المساعدة ممن هم أكثر الفئات استفادة؛
    f) La solidaridad, como valor fundamental, en virtud del cual hay que hacer frente a los problemas mundiales de manera que se distribuyan equitativamente costos y cargas de conformidad con los principios básicos de la equidad y la justicia social y haciendo que quienes sufren o se benefician menos reciban ayuda de quienes se benefician más; UN (و) التضامن، بوصفه قيمة من القيم الأساسية التي تمكن من مجابهة التحديات العالمية بطريقة يتم فيها توزيع التكاليف والأعباء وفقا للمبادئ الأساسية للإنصاف والعدالة الاجتماعية، وتكفل تلقي من يعانون أو من هم أقل الفئات استفادةً المساعدة ممن هم أكثر الفئات استفادة؛
    f) La solidaridad, como valor fundamental con arreglo al cual se haga frente a los problemas mundiales de manera que los costos y las cargas se distribuyan equitativamente de conformidad con los principios básicos de la equidad y la justicia social, velando por que quienes sufren o se benefician menos reciban ayuda de quienes se benefician más; UN (و) التضامن، بوصفه قيمة أساسية تمكن من مواجهة التحديات العالمية بطريقة يتم فيها توزيع التكاليف والأعباء توزيعًا منصفًا وفقا للمبادئ الأساسية للإنصاف والعدالة الاجتماعية، يكفل تلقي من يعانون أو من هم أقل الفئات استفادة المساعدة ممن هم أكثر الفئات استفادة؛
    El Estado de derecho y la justicia de transición en las sociedades que sufren o han sufrido conflictos UN سيادة القانون والعدالة الانتقالية في مجتمعات الصراع ومجتمعات ما بعد الصراع
    Nuestro trabajo sobre la justicia de transición se está desarrollando en el contexto del primer informe presentado por el Secretario General al Consejo de Seguridad sobre el estado de derecho y la justicia de transición en las sociedades que sufren o han sufrido conflictos (S/2004/616). UN ونقوم بتطوير عملنا المتعلق بالعدالة الانتقالية في ضوء تقرير الأمين العام الأول إلى مجلس الأمن عن سيادة القانون والعدالة الانتقالية في المجتمعات التي تقوم فيها نزاعات والمجتمعات الخارجة من النـزاعات (S/2004/616).
    44. Un segundo posible tema propuesto por Tailandia para un seminario del 13° Congreso fue el de la justicia de transición y el estado de derecho en las sociedades que sufren o han sufrido conflictos. UN 44- واقترحت تايلند موضوعا ثانيا لحلقة عمل محتملة في إطار المؤتمر الثالث عشر، هو العدالة الانتقالية وسيادة القانون في المجتمعات التي تشهد صراعات والمجتمعات الخارجة من صراعات.
    El UNIFEM trabaja en asociación con los gobiernos, la sociedad civil y las organizaciones de las Naciones Unidas para potenciar la seguridad y los derechos de la mujer en el ámbito económico, eliminar la violencia contra la mujer, reducir la prevalencia del VIH/ SIDA en niñas y mujeres y fomentar la justicia de género en los sistemas democráticos, en particular en los países que sufren o han sufrido conflictos. UN ويعمل الصندوق في إطار شراكة مع الحكومات والمجتمع المدني ومؤسسات الأمم المتحدة من أجل تعزيز أمن المرأة الاقتصادي وحقوقها الاقتصادية، وإنهاء العنف ضد المرأة، والحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صفوف الفتيات والنساء، والنهوض بالعدل بين الجنسين في مجال الحوكمة الديمقراطية، بما في ذلك في البلدان المتأثرة بالنزاع والبلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع.
    En su importante informe al Consejo de Seguridad sobre el estado de derecho y la justicia de transición en las sociedades que sufren o han sufrido conflictos, el Secretario General hizo referencia a ciertos principios esenciales de la gestión democrática de los asuntos públicos como la igualdad ante la ley, la participación en la adopción de decisiones y la transparencia procesal y legal. UN وقد أشار الأمين العام في تقريره الهام عن سيادة القانون والعدالة الانتقالية في مجتمعات النزاعات والمجتمعات الخارجة من النـزاعات إلى بعض المبادئ الأساسية للحكم الديمقراطي، ألا وهي المساواة أمام القانون والمشاركة في صنع القرار، والشفافية الإجرائية والقانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد