ويكيبيديا

    "sufrió pérdidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تكبدت خسائر
        
    • تكبد خسائر
        
    • تتكبد خسائر
        
    • خسرت
        
    • تكبد خسارة
        
    • تكبدت أضراراً
        
    • أنها فقدت
        
    • مُني بخسائر
        
    • قد تكبدت
        
    Se afirma que la IME sufrió pérdidas resultantes de los contratos para suministrar sistemas de información en Kuwait. UN ويدعى أن إنترغراف الشرق الأوسط قد تكبدت خسائر متصلة بعقود توفير نظم معلومات في الكويت.
    El Grupo también está convencido de que Kuwait liquidó y recibió en préstamo las cantidades declaradas, y que el KIA sufrió pérdidas equivalentes por lo menos, a las cantidades modificadas reclamadas. UN واقتنع الفريق أيضاً بأن الكويت أقدمت على تصفية المبالغ التي ادعتها واقتراضها، وأن الهيئة الكويتية العامة للاستثمار تكبدت خسائر على الأقل في المبالغ المعدلة المطالب بها.
    305. El Grupo considera que la KOSC ha demostrado que sufrió pérdidas de bienes corporales por valor de 5.265 KD. UN 305- ويستنتج الفريق أن الشركة قد أثبتت أنها تكبدت خسائر مادية ملموسة بلغت 265 5 ديناراً كويتياً.
    El reclamante afirma que el exportador sufrió pérdidas porque no pudo exportar las mercancías como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويقول صاحب المطالبة إن المصدر قد تكبد خسائر لأنه منع من تصدير بضائع كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    101. La cuestión ya se ha examinado en gran medida en el " Informe y las recomendaciones hechas por el Grupo de Comisionados nombrado para examinar la reclamación por el control del estallido de los pozos de petróleo (reclamación " WBC " ), en el que el Grupo adoptó la opinión de que Kuwait no sufrió pérdidas hasta que efectivamente desembolsó los costos de reparación o reconstrucción. UN 101- وقد سبق أن بُحثت هذه المسألة باستفاضة في " التقرير والتوصيات التي قدمها فريق المفوضين المعين لاستعراض المطالبة المتعلقة بمكافحة حرائق آبار النفط " ( " المطالبة المتعلقة بمكافحة حرائق آبار النفط " )(32) حيث كان من رأي الفريق أن الكويت لم تتكبد خسائر حتى قيامها بالفعل بدفع تكاليف الإصلاح أو إعادة البناء.
    En 29 de los casos la Organización sufrió pérdidas por un total de 610.455 dólares. UN وفي ٢٩ حالة، خسرت المنظمة ما مجموعه ٤٥٥ ٦١٠ دولارا.
    Los estados financieros comprobados demuestran que el IPG sufrió pérdidas comerciales netas en los ejercicios financieros de 1988 y 1989. UN وتبين البيانات المالية المدققة أن الشركة قد تكبدت خسائر تجارية صافية في العامين الماليين 1988 و1989.
    Por último, la Chiyoda afirma que sufrió pérdidas financieras relacionadas con unas fianzas administrativas que proporcionó en relación con el cuarto proyecto. UN وأخيراً، تدعي شيودا أنها تكبدت خسائر مالية تتعلق بضمانات أداء قدمت بصدد المشروع الرابع.
    Concluye que la Halliburton Logging sufrió pérdidas relacionadas con el contrato de venta de equipo de sondeo usado, a consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait. UN ورأى الفريق أن الشركة تكبدت خسائر بموجب العقد بسبب بيع المعدات المستخدمة لسبر الآبار نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Concluye que la Halliburton Logging sufrió pérdidas relacionadas con el contrato de venta de equipo de sondeo usado, a consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait. UN ورأى الفريق أن الشركة تكبدت خسائر بموجب العقد بسبب بيع المعدات المستخدمة لسبر الآبار نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Como es bien sabido, Bulgaria acató rigurosamente las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y como consecuencia de ello sufrió pérdidas económicas iguales a la deuda externa del país. UN وحسبما هو معروف جيدا، فقد التزمت بلغاريا التزاما صارما بقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، ونتيجة لذلك تكبدت خسائر اقتصادية تساوي الدين الخارجي للبلد.
    U.P State Bridge declaró que sus empleadores no entregaron las garantías, con el resultado de que U.P State Bridge sufrió pérdidas por valor de 19.000 dólares de los EE.UU. al tener que continuar el pago de las comisiones. UN وتعزم هذه الشركة أن موظفيها لم يفرجوا عن الضمانات فكانت نتيجة ذلك أنها تكبدت خسائر بلغت 000 19 دولار من دولارات الولايات المتحدة لكونها ظلت تدفع عمولات.
    La AOC afirma que sufrió pérdidas a consecuencia de las operaciones militares como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, pérdidas que pueden resumirse en la forma siguiente. UN وتدعي الشركة أنها تكبدت خسائر بسبب العمليات العسكرية التي دارت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، وهي خسائر يمكن إيجازها كما يلي:
    354. El Grupo considera que la PIC sufrió pérdidas cuyo costo de reparación estima a 1.264.900 KD. UN 354- ويستنتج الفريق أن الشركة تكبدت خسائر وأن تكاليف الإصلاح المتعلقة بها تقدّر ب900 264 1 دينار كويتي.
    Dado que el reclamante sufrió pérdidas en esos tres años, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización con respecto a la reclamación por lucro cesante del reclamante. UN وبما أن صاحب المطالبة تكبد خسائر في تلك السنوات الثلاث فإن الفريق يوصي بعدم منح أي تعويض عن الكسب الفائت المطالَب به.
    Por último, el Consorcio sostiene que sufrió pérdidas de bienes corporales que se vio obligado a abandonar en el Iraq. UN وأخيراً يدعي الكونسورتيوم أنه تكبد خسائر في الممتلكات المادية التي اضطر إلى تركها في العراق.
    Los expertos de Ucrania calculan que el país sufrió pérdidas directas por un total aproximado de 4.500 millones de dólares durante el período de aplicación de las resoluciones mencionadas del Consejo de Seguridad. UN ويقدر الخبراء اﻷوكرانيون أن البلد قد تكبد خسائر مباشرة يبلغ اجماليها نحو ٤,٥ بليون دولار على مدى فترة تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    101. La cuestión ya se ha examinado en gran medida en el " Informe y las recomendaciones hechas por el Grupo de Comisionados nombrado para examinar la reclamación por el control del estallido de los pozos de petróleo (reclamación " WBC32 " ), en el que el Grupo adoptó la opinión de que Kuwait no sufrió pérdidas hasta que efectivamente desembolsó los costos de reparación o reconstrucción. UN 101- وقد سبق أن بُحثت هذه المسألة باستفاضة في " التقرير والتوصيات التي قدمها فريق المفوضين المعين لاستعراض المطالبة المتعلقة بمكافحة حرائق آبار النفط " ( " المطالبة المتعلقة بمكافحة حرائق آبار النفط " )(32) حيث كان من رأي الفريق أن الكويت لم تتكبد خسائر حتى قيامها بالفعل بدفع تكاليف الإصلاح أو إعادة البناء.
    Por consiguiente, el Grupo estima que la KOTC sufrió pérdidas o daños en relación con los activos que forman parte de este componente de su reclamación como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وبالتالي يرى الفريق أن الشركة إما خسرت الموجودات المدرجة في عنصر مطالبتها هذا أو تكبدت أضراراً بشأنها، كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    126. La KOTC afirma que su Dependencia de agencias sufrió pérdidas de bienes corporales por un total de 39.188 KD como consecuencia del saqueo realizado por las fuerzas iraquíes. UN 126- تزعم الشركة أن فرع الوكالة تكبد خسارة في الممتلكات المادية بإجمالي بما مجموعه 188 39 ديناراً كويتياً كنتيجة لأعمال النهب التي قامت بها القوات العراقية.
    La KPC afirma que sufrió pérdidas de ventas de petróleo crudo durante el período comprendido entre el 2 de agosto de 1990 y el 30 de noviembre de 1992, y que también sufrió pérdidas de ventas de productos petroleros refinados durante ese mismo período. UN وتزعم المؤسسة أنها فقدت مبيعات النفط الخام خلال الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 لغاية 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1992. وتدعي أيضا أنها فقدت مبيعات المنتجات النفطية الصافية خلال نفس الفترة.
    El Grupo también considera que el reclamante presentó documentos justificativos suficientes que demuestran que su empresa sufrió pérdidas y que esas pérdidas fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويستنتج الفريق أيضاً أن صاحب المطالبة قدم أدلة مستندية كافية لإثبات أن المشروع مُني بخسائر وأن هذه الخسائر كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد