ويكيبيديا

    "sufrimientos físicos o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معاناة بدنية أو
        
    • المعاناة البدنية أو
        
    • معاناة جسدية أو
        
    v) Está prohibido emplear toda medida que pueda causar sufrimientos físicos o la exterminación de las personas protegidas que estén en su poder. UN ' 5` تُحظر صراحة جميع التدابير التي من شأنها أن تسبب معاناة بدنية أو إبادة للأشخاص المحميين الموجودين تحت سلطتها.
    En realidad, esta afirmación entraña el hecho de que no existe un método de ejecución que no cause sufrimientos físicos o morales y de que todo método de ejecución tiene que causar necesariamente ciertos sufrimientos. UN وينطوي هذا البيان في الواقع على معنى عدم وجود طريقة إعدام لا تسبب أية معاناة بدنية أو عقلية، وأن من المحتم أن تسبب كل طريقة إعدام بعض المعاناة.
    2. El autor infligió padecimientos o sufrimientos físicos o mentales graves a la víctima. UN ٢ - ألحق الفاعل بالضحية ألما بدنيا أو عقليا شديدا أو معاناة بدنية أو عقلية شديدة.
    No se pueden aplicar medidas que tengan por objeto causar a los detenidos sufrimientos físicos o menoscabar su dignidad humana. UN ويعتبر اللجوء إلى تدابير تستهدف تعريض السجين إلى المعاناة البدنية أو إلى المعاملة المهينة، عملاً مخالفاً للقانون.
    Se resalta de la propuesta el comentario relativo a que la tortura, al referirse a dolores o sufrimientos físicos o mentales, no descarta que la víctima sea un tercero. Concepto que compartimos. 3.3. UN وفيما يتعلق بتعريف ممارسة التعذيب، نؤيد ما ذهب إليه هذا الاقتراح من حيث أنه لم يستبعد أن تستهدف الآلام أو المعاناة البدنية أو العقلية الشديدة، شخصا ثالثا غير الضحية المعنية.
    Una persona coacciona a otra por medio de la violencia o de amenazas graves y le inflige sufrimientos físicos o mentales: UN عندما يمارس شخص ما ضغطا على شخص آخر عن طريق اللجوء الى العنف أو الى تهديدات خطيرة، ويفرض عليه معاناة جسدية أو معنوية:
    1. Que el autor haya infligido graves dolores o sufrimientos físicos o mentales a una o más personas. UN 1 - أن ينزل مرتكب الجريمة ألما أو معاناة بدنية أو نفسية شديدتين بشخص واحد أو أكثر.
    1. Que el autor haya infligido graves dolores o sufrimientos físicos o mentales a una o más personas. UN 1 - أن ينزل مرتكب الجريمة ألما أو معاناة بدنية أو نفسية شديدتين بشخص واحد أو أكثر.
    1. Que el acusado haya infligido graves dolores o sufrimientos físicos o mentales a una o más personas. UN 1 - أن يكـــون المتهـــم قــد أنزل ألما أو معاناة بدنية أو نفسية شديدتين بشخص واحد أو أكثر.
    1. Que el autor haya infligido graves dolores o sufrimientos físicos o mentales a una o más personas. UN 1 - أن ينزل مرتكب الجريمة ألما أو معاناة بدنية أو نفسية شديدتين بشخص واحد أو أكثر.
    Art 303.- Constituye tortura o acto de barbarie, todo acto realizado con método de investigación criminal, medio intimidatorio, castigo corporal, medida preventiva, sanción penal o cualquiera otro fin que cause a las personas daños o sufrimientos físicos o mentales. UN المادة 303: يعتبر تعذيباً أو فعلاً همجياً، كل فعل يرتكب كأسلوب للتحقيق الجنائي، أو كوسيلة للتخويف، أو عقاب بدني، أو تدبير تحوطي، أو عقوبة أو لأي غرض آخر يسبب للشخص أضراراً أو معاناة بدنية أو عقلية.
    " Las Altas Partes Contratantes se prohíben expresamente emplear toda medida que pueda causar sufrimientos físicos o la exterminación de las personas protegidas que estén en su poder. UN " تحظر اﻷطراف السامية المتعاقدة صراحة جميع التدابير التي من شأنها أن تسبب معاناة بدنية أو إبادة لﻷشخاص المحميين الموجودين تحت سلطتها.
    Del artículo 32 deriva la prohibición de " emplear toda medida que pueda causar sufrimientos físicos o la exterminación de las personas protegidas " . UN وينشأ عن المادة 32 حظر " اتخاذ أي من التدابير التي من شأنها أن تسبب معاناة بدنية أو إبادة للأشخاص المحميين " .
    La comisión constató asimismo que los grupos armados no estatales en toda la República Árabe Siria sometían a civiles a intensos sufrimientos físicos o mentales en las zonas bajo su control, durante su detención o reclusión. UN وخلصت اللجنة أيضا إلى أن الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة في جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية قد أخضعت المدنيين في المناطق الخاضعة لسيطرتها إلى معاناة بدنية أو نفسية شديدة، وذلك حين إلقاء القبض عليهم أو أثناء احتجازهم.
    Según la Ley 18 U.S.C. 2340 y 2340A, el Departamento de Justicia puede procesar a quien cometa o intente cometer fuera de los Estados Unidos el crimen de tortura, que se define como el acto cometido por alguien prevaliéndose de su cargo con la intención concreta de causar graves daños o sufrimientos físicos o mentales a otro que se encuentre bajo su custodia o control físico. UN وبموجب القانون 18 U.S.C.2340 و2340A، يمكن لوزارة العدل محاكمة أي شخص، خارج الولايات المتحدة، يرتكب أو يشرع في ارتكاب جريمة التعذيب الذي يعرف بأنه فعل يرتكبه شخص يتصرف بموجب القانون يقصد منه تحديداً إلحاق آلام أو معاناة بدنية أو نفسية شديدة بشخص آخر في عهدته أو تحت سيطرته الفعلية؛
    Artículo 3 de la Declaración Universal de Derechos Humanos; artículo 6, 1 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; artículo 32 del Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra: " Las Altas Partes Contratantes se prohíben expresamente emplear toda medida que pueda causar sufrimientos físicos o la exterminación de las personas protegidas que estén en su poder ... " . UN ⇐ المادة ٣ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان؛ والفقرة ١ من المادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ والمادة ٣٢ من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية اﻷشخاص المدنيين في وقت الحرب: " تحظر اﻷطراف السامية المتعاقدة صراحة جميع التدابير التي من شأنها أن تسبب معاناة بدنية أو إبادة لﻷشخاص المحميين الموجودين تحت سلطتها ... "
    No estarán comprendidos en el concepto de tortura, las penas o sufrimientos físicos o mentales que sean únicamente consecuencia de sanciones penales, inherentes o medidas incidentales a estas o derivadas de un acto legítimo de autoridad, siempre que no se encuentren dentro de las prohibidas por el artículo 22 de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos. UN ولا يشمل مفهوم التعذيب الألم أو المعاناة البدنية أو العقلية الناشئة عن جزاءات قانونية أو داخلة بطبيعتها فيها أو ناشئة عنها عرضاً، أو ناشئة عن فعل شرعي من أفعال السلطة، إلا إذا كانت محظورة بموجب المادة 22 من دستور الولايات المكسيكية المتحدة.
    No estarán comprendidos en el concepto de tortura, las penas o sufrimientos físicos o psíquicos que sean únicamente consecuencia de sanciones penales inherentes o medidas incidentales a éstas o derivadas de un acto legítimo de autoridad, siempre que no se encuentren entre las prohibidas por el artículo 22 de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos. UN ولا يشمل مفهوم التعذيب الألم أو المعاناة البدنية أو العقلية الناشئة فقط عن جزاءات قانونية أو داخلة بطبيعتها فيها أو ناشئة عنها عرضاً، أو ناشئة عن فعل شرعي من أفعال السلطة، إلا إذا كانت محظورة بموجب المادة 22 من دستور الولايات المكسيكية المتحدة.
    El Relator Especial señala que recibe principalmente comunicaciones relativas a actos que causan dolor o sufrimientos físicos o a personas en peligro de ser víctimas de esos actos. UN 6 - ويشير المقرر الخاص إلى أنه يستلم بشكل رئيسي رسائل تتعلق بأفعال تسبب ألما أو معاناة جسدية أو تتعلق بأشخاص قد يتعرّضون لهذه الأفعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد