ويكيبيديا

    "sugerencia del secretario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اقتراح اﻷمين
        
    • باقتراح الأمين
        
    • اقتراح من اﻷمين
        
    • على اقتراح الأمين
        
    • لاقتراح الأمين
        
    Por sugerencia del Secretario General, la Mesa de la Asamblea General recomendó que las cuestiones de orden se limiten a cinco minutos. UN وبناء على اقتراح اﻷمين العام، أوصى مكتب الجمعية العامة بأن يحدد وقت نقطة النظام بخمس دقائق.
    En consecuencia, a sugerencia del Secretario General, la novena serie de conversaciones ministeriales se aplazó a una fecha posterior. UN وبالتالي، وبناء على اقتراح اﻷمين العام، أرجئت الجولة التاسعة من المحادثات الوزارية إلى موعد لاحق.
    La sugerencia del Secretario General de que se establezca un fondo rotatorio de 1.000 millones de dólares también tiene sus propios méritos. UN وإن اقتراح اﻷمين العام بإنشاء صندوق دائر بتمويل قدره ١ بليون دولار اقتراح له وجاهته.
    La Mesa decide recomendar a la Asamblea General la sugerencia del Secretario General relativa a la puntualidad que figura en el párrafo 22 del memorando. UN وقرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة باقتراح الأمين العام الوارد في الفقرة 22 من المذكرة والمتعلق بالتقيُّد بالمواعيد.
    Por sugerencia del Secretario General, la Mesa de la Asamblea General recomendó que las cuestiones de orden se limitaran a cinco minutos. UN وفضلا عن ذلك، أوصت الجمعية العامة بناء على اقتراح من اﻷمين العام، بتحديد مدة نقاط النظام بخمس دقائق.
    Apoyamos en especial la sugerencia del Secretario General de cubrir este puesto con una mujer calificada. UN ونؤيد بوجه خاص اقتراح اﻷمين العام بتعيين إمرأة مؤهلة في هذا المنصب.
    Con esa misma intención, varios Estados hemos apoyado la sugerencia del Secretario General para que se le extienda la capacidad de solicitar opiniones consultivas a la Corte, bajo las circunstancias y de acuerdo con las modalidades precisas y respetuosas de los principios de la Carta y del derecho internacional. UN وأيد عدد من الدول، بما فيها المكسيك، واضعة أمامها هذا الهدف نفسه اقتراح اﻷمين العام بأن يمنح صلاحية طلب الفتوى من المحكمة، عندما تبرر الظروف ذلك ووفقا للطرائق المحددة لمبادئ الميثاق والقانون الدولي.
    En cuanto a la erradicación de la pobreza, mi delegación apoya plenamente la sugerencia del Secretario General de lograr un acuerdo mundial para eliminarla en un plazo específico. UN أما بالنسبة لموضوع استئصال شأفة الفقر، فإن وفد بلادي يؤيد تمام التأييد اقتراح اﻷمين العام بشن حرب عالمية للقضاء على الفقر خلال فترة محددة من الزمن.
    Coincidimos con la sugerencia del Secretario General de que debe ampliarse el papel de las actividades operacionales de la Organización teniendo en cuenta la red mundial, la neutralidad y la índole concesional de estas actividades. UN ونحن نتفق مع اقتراح اﻷمين العام الداعي إلى توسيع نطاق دور أنشطة اﻷمم المتحدة التنفيذية مع مراعاة الشبكة العالمية، وصفة الحياد، وطبيعة المنحة التي تتسم بها هذه اﻷنشطة.
    Eslovenia está de acuerdo con la sugerencia del Secretario General de que se deberían integrar los derechos humanos a todas las actividades principales de las Naciones Unidas, tales como la paz y la seguridad, los asuntos económicos y sociales, la cooperación para el desarrollo y los asuntos humanitarios. UN وتوافق سلوفينيا على اقتراح اﻷمين العام بإدماج حقوق اﻹنسان في جميع اﻷنشطة والبرامج الرئيسية لﻷمم المتحــدة، مثــل الســلم واﻷمن والشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Por este motivo, apoyamos la sugerencia del Secretario General de fortalecer el papel coordinador del Consejo Económico y Social y reforzar la cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. UN لهذا السبب، نؤيد اقتراح اﻷمين العام بتعزيز الدور التنسيقي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وتعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Por esa razón, el orador apoya firmemente la sugerencia del Secretario General de que se pida al grupo especial de expertos que estudie las medidas innovadoras y prácticas que podrían aplicar todas las organizaciones pertinentes para prestar asistencia. UN ولهذا السبب، فإنه يؤيد بقوة اقتراح اﻷمين العام الداعي إلى أن يُطلب من فريق الخبراء المخصص استكشاف تدابير مبتكرة وعملية للمساعدة التي يمكن أن تقدمها جميع المنظمات ذات الصلة.
    Al mismo tiempo, nos parece interesante la sugerencia del Secretario General de que se amplíe el papel del Consejo de Seguridad sobre la base del mecanismo previsto en el Artículo 65 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وفــي الوقت نفسه، نجد أن اقتراح اﻷمين العام بتوسيع دور مجلس اﻷمن عن طريق وضع اﻵلية التي تنص عليها المادة ٦٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة موضع التنفيذ هو اقتراح هام.
    La sugerencia del Secretario General de que se debe mantener al mínimo el número de posibles suscriptores con acceso gratuito a la colección en línea de la Treaty Series de las Naciones Unidas es prudente. UN ورأت أن اقتراح اﻷمين العام بإبقاء عدد المشتركين المحتملين المستفيدين من الدخول المجاني لموقع مجموعة معاهدة اﻷمم المتحدة على الشبكة في الحد اﻷدنى اقتراح معقول.
    6. Por sugerencia del Secretario General (A/BUR/49/1, párr. 8), la Mesa señala a la atención de la Asamblea General el párrafo 5 del anexo de la resolución 45/45 (A/520/Rev.15 y Amend.1, anexo VIII), que dice: UN ٦ - وبناء على اقتراح اﻷمين العام A/BUR/49/1)، الفقرة ٨(، يوجه المكتب انتباه الجمعية العامة الى الفقرة ٥ من مرفق القرار ٤٥/٤٥ )A/520/Rev.15 والتعديل ١، المرفق الثامن( ونصها كما يلي:
    12. Por sugerencia del Secretario General (ibíd., párrs. 14 y 15), la Mesa recomienda a la Asamblea General que: UN ١٢ - بناء على اقتراح اﻷمين العام )المرجع نفسه، الفقرتان ١٤ و ١٥( يوصي المكتب بما يلي:
    En ese contexto, tomamos nota de la sugerencia del Secretario General de producir un solo conjunto consolidado de decisiones, que sería avalado en la reunión plenaria de alto nivel. UN وفي هذا السياق، نحيط علماً باقتراح الأمين العام بشأن مجموعة متكاملة واحدة من المقررات تلقي التأييد في الاجتماع العام ذي المستوى الرفيع.
    El Gobierno del Líbano ha acogido favorablemente la sugerencia del Secretario General de enviar un equipo independiente para que evalúe la situación a lo largo de la frontera sirio-libanesa, y aguarda con interés sus recomendaciones. UN وقد رحبت الحكومة اللبنانية باقتراح الأمين العام إيفادَ فريق مستقل لتقييم الحالة السائدة على طول الحدود السورية اللبنانية، وهي تتطلع إلى ما سيقدمه من توصيات.
    En consecuencia, y por sugerencia del Secretario General, la novena ronda de conversaciones entre los Ministros se pospuso para más adelante. UN وبالتالي، وبناء على اقتراح من اﻷمين العام، تأجل عقد الجولة التاسعة للمحادثات الوزارية الى وقت لاحق.
    Por sugerencia del Secretario General, se ha preparado una versión abreviada, ilustrada y más popular del estudio destinada a un grupo más amplio de lectores. UN وبناء على اقتراح من اﻷمين العام، تم إعداد صيغة للدراسة مختصرة وأكثر تبسيطا تتضمن رسوما توضيحية من أجل جعلها في متناول جماهير أوسع نطاقا.
    Por sugerencia del Secretario General, se ha elaborado una versión resumida e ilustrada de divulgación del estudio con el fin de llegar a un público más amplio. UN وبناء على اقتراح الأمين العام، أعدت صيغة موجزة ومصوَّرة لهذه الدراسة أضفي عليها طابع أكثر شعبية كي تصل إلى شريحة أوسع من القراء.
    El orador respalda la sugerencia del Secretario General de que la Comisión de Estadística puede proporcionar la información pertinente. UN وأعلن تأييده لاقتراح الأمين العام بأن تقدم لجنة الإحصاءات مثل هذه المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد