Si la Comisión desea aceptar los cambios sugeridos por el Ecuador, quizá sea necesario algún retoque final en el texto, para que el párrafo tenga una redacción mejor. | UN | إذا كانت اللجنة ترغب في قبول التغييرات التي اقترحتها إكوادور، قد يلزمنا تحسين النص تحسينا نهائيا بعض الشيء لكي يصبح نص الفقرة أفضل قليلا. |
En relación con los temas sugeridos por Italia, hacemos algunos comentarios: | UN | أما فيما يتعلق بالبنود التي اقترحتها إيطاليا، فلدينا بعض التعليقات، وهي: |
Señaló que incluiría en el anexo del informe el texto del artículo 8 con los agregados sugeridos por el Canadá, como base para un futuro consenso. | UN | وقال إنه سيُدرج في مرفق التقرير نص المادة 8 والإضافات التي اقترحتها كندا كأساس لتوافق الآراء في المستقبل. |
La cinta que están a punto de ver consta de una serie de episodios sugeridos por la psicoquinesis. | Open Subtitles | الفلم الذي أنتم على وشك رؤيته يحتوي على سلسلة من الحلقات المقترحة من الحركة الروحية |
Los elementos sugeridos por la Dependencia Común de Inspección para estos procesos se indican a continuación. | UN | وترد أدناه العناصر التي تقترحها وحدة التفتيش المشتركة لهذه العمليات: |
El 7 de febrero de 2008, la Procuración General programó un examen médico a cargo de uno de los médicos psiquiatras sugeridos por la Subsecretaría, quien era integrante del Equipo Argentino de Trabajo e Investigación Psicosocial, para los días 15 y 16 de febrero de 2008. | UN | وفي 7 شباط/فبراير 2008، حدد مكتب المدعي العام موعداً لإجراء فحص طبي لصاحب الشكوى في 15 و16 شباط/ فبراير 2008 من جانب أحد الأطباء النفسيين المقترحين من الأمانة الفرعية، كان عضواً في الفريق الأرجنتيني للعمل والبحث النفسي الاجتماعي. |
La mayoría de estos temas han sido solicitados por órganos legislativos o sugeridos por las secretarías de las organizaciones participantes, en tanto que las demás se han generado internamente. | UN | ومعظم هذه المواضيع مطلوبة للهيئات التشريعية أو مقترحة من أمانات المنظمات المشاركة، وهناك أيضا مواضيع أخرى نشأت داخليا. |
En la lista de estudios sugeridos por las delegaciones figuran los siguientes: | UN | تتضمن قائمة الدراسات التي اقترحتها الوفود ما يلي: |
Aplicada: El PNUD ya ha adoptado los parámetros de la GRI sugeridos por la DCI. | UN | نفذت: اعتمد البرنامج الإنمائي بالفعل معايير إدارة المخاطر في المؤسسة التي اقترحتها وحدة التفتيش المشتركة. |
Deseo recordar que el tema de las armas convencionales figura en la lista de temas sugeridos por la Asamblea General en 1979 y tampoco debería hoy ser relegado al olvido. | UN | وأود أن أذكر بأن موضوع اﻷسلحة التقليدية يظهر في قائمة الموضوعات التي اقترحتها الجمعية العامة في ١٩٧٩، وبأنه ينبغي ألا يتجاهل اليوم أيضا. |
Sería preferible que los Estados hicieran declaraciones más breves sobre determinados temas, especialmente los sugeridos por la CDI, y se entablara un diálogo directo e inmediato entre los representantes de los Estados y los de la CDI, en particular el Relator Especial. | UN | فيستحسن أن تكون بيانات الدول أكثر اقتضابا بشأن موضوعات مختارة، وخصوصا الموضوعات التي اقترحتها اللجنة، وإجراء حوار مباشر وفوري بين ممثلي الدول وأعضاء اللجنة، ولا سيما المقرر الخاص. |
Por consiguiente, propuso un enfoque gradual según el cual primero se consideraría el establecimiento de premios no monetarios, como los sugeridos por la Comisión de Administración Pública Internacional, como reconocimiento de un excelente desempeño individual o de equipo. | UN | لذلك، فقد اقترح نهجا تدريجيا ينظر فيه أولا إلى إنشاء نظام مكافآت غير نقدي يتوافق مع نهج اﻷنظمة التي اقترحتها لجنة الخدمة المدنية الدولية لمكافأة امتياز اﻷفراد أو اﻷفرقة. |
Temas sugeridos por los departamentos y las oficinas de las Naciones Unidas en diciembre de 2002 | UN | المواضيع التي اقترحتها إدارات الأمم المتحدة ومكاتبها، كانون الأول/ديسمبر 2002 |
La Secretaría propondrá montos superiores a los sugeridos por los auditores si así lo desean los Estados Miembros. | UN | وستقترح اﻷمانة العامة مبالغ أعلى من المبالغ المقترحة من مراجعي الحسابات، إذا كانت هذه هي رغبة الدول اﻷعضاء. |
:: Es necesario revisar los libros de texto y otros materiales educativos para determinar si reflejan los enfoques educativos sugeridos por las competencias. | UN | :: ينبغي استعراض الكتب المدرسية والمواد التعليمية الأخرى لتحديد ما إذا كانت تعكس النُهج التعليمية المقترحة من المختصين. |
En su examen del plan de mediano plazo, el Comité estudiará la totalidad del programa de trabajo del Secretario General, a la luz de sus consecuencias financieras, prestando particular atención a los cambios de programa resultantes de las decisiones adoptadas por órganos intergubernamentales y conferencias o sugeridos por el Secretario General; | UN | وعند استعراض الخطة المتوسطة الأجل تدرس اللجنة، في ضوء الآثار المترتبة على الخطة في الميزانية، كامل برنامج عمل الأمين العام، مع إيلاء اهتمام خاص إلى التغيرات البرنامجية الناشئة عن المقررات التي تعتمدها الأجهزة الحكومية الدولية أو المؤتمرات أو المقترحة من الأمين العام؛ |
Elementos sugeridos por la Dependencia Común de Inspección: | UN | العناصر التي تقترحها لجنة التفتيش المشتركة: |
Los elementos sugeridos por la Dependencia Común de Inspección para estos procesos se indican a continuación. | UN | وترد أدناه العناصر التي تقترحها وحدة التفتيش المشتركة لهذه العمليات: |
6.3 Ante los insistentes cuestionamientos sobre el estado de salud del autor y la calidad de los informes médicos realizados, el 7 de febrero de 2008, la Procuración programó el examen médico a cargo de uno de los médicos psiquiatras sugeridos por la Subsecretaría de Derechos Humanos. | UN | 6-3 وإزاء الإصرار على التشكيك في الحالة الصحية لصاحب الشكوى وفي صحة التقارير الطبية التي أُعدّت، حدد مكتب النيابة العامة في 7 شباط/فبراير 2008 موعداً لإجراء فحص طبي لصاحب الشكوى من جانب أحد الأطباء النفسيين المقترحين من الأمانة الفرعية لحقوق الإنسان. |
La mayoría de esos temas han sido solicitados por órganos legislativos o sugeridos por las secretarías de las organizaciones participantes, y los demás se han planteado internamente. | UN | ومعظم هذه المواضيع مطلوبة من جانب الهيئات التشريعية أو مقترحة من أمانات المنظمات المشاركة، بينما اقترحت مواضيع أخرى داخليا. |
Examinó 32 nuevos temas sugeridos por las organizaciones participantes y tres sugeridos por los órganos de supervisión. | UN | ونظرت الوحدة في ٣٢ موضوعاً جديداً اقترحتها المنظمات المشاركة وفي ٣ مواضيع أخرى اقترحتها أجهزة الرقابة. |
Por último, en un artículo 7.2 se podrían combinar los artículos 104 y 105 sugeridos por Australia, con el texto siguiente: | UN | وختاما، يمكن توحيد القاعدة ٧-٢ مع القاعدتين ١٠٤ و ١٠٥ المقترحتين من استراليا ويكون نصها كما يلي: |
La Dependencia examinó 32 temas nuevos sugeridos por las organizaciones participantes y 3 temas sugeridos por los órganos de supervisión. | UN | 81 - ونظرت الوحدة في 32 موضوعا جديدا اقترحتها المنظمات المشاركة وفي 3 مواضيع اقترحتها هيئات الرقابة. |