ويكيبيديا

    "sujeto a salvaguardias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخاضعة للضمانات
        
    • خاضعة للضمانات
        
    • أُخضِعَت للضمانات
        
    • الخاضعة لنظام الضمانات
        
    • مشمولة بالضمانات
        
    Los inspectores del Organismo pudieron comprobar la presencia del material nuclear sujeto a salvaguardias. UN وتمكن مفتشو الوكالة من التحقق من وجود المواد النووية الخاضعة للضمانات.
    Los inspectores del Organismo pudieron comprobar la presencia de todo el material nuclear sujeto a salvaguardias. UN واستطاع مفتشو الوكالة التحقق من جميع المواد النووية الخاضعة للضمانات.
    Por lo tanto, el Organismo no puede verificar y evaluar si es correcto y completo el informe de la República Popular Democrática de Corea sobre material sujeto a salvaguardias. UN ولذلك، لا يمكن للوكالة أن تتحقق من صحة إبلاغ جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية عن المواد الخاضعة للضمانات وأن تقيم مدى اكتمال إبلاغها.
    Los inspectores del Organismo pudieron verificar la presencia del material nuclear sujeto a salvaguardias, que comprende uranio poco enriquecido, uranio natural y uranio empobrecido. UN واستطاع مفتشو الوكالة أن يتحققوا من وجود مواد نووية خاضعة للضمانات تتمثل في اليورانيوم المخصب واليورانيوم الطبيعي واليورانيوم المستنفد.
    La Unión Europea reconoce que, en enero de 2000, el OIEA pudo realizar un inventario físico para verificar el material nuclear sujeto a salvaguardias, pero cree que esto no puede reemplazar las actividades que el OIEA debe realizar conforme a las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وأضاف أنه على الرغم من أن الوكالة قد تمكَّنت من إجراء جرد مادي للتحقق من المواد النووية التي أُخضِعَت للضمانات في كانون الثاني/يناير 2000 فإنه لا يمكن أن يكون هذا بديلا للأنشطة التي يتعيَّن عليها أن تقوم بها وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    El Organismo todavía no ha podido verificar que todo el material nuclear sujeto a salvaguardias en dicho país haya sido declarado. UN فلم تتمكن الوكالة حتى اﻵن من التحقق من أن كل المواد النووية الخاضعة لنظام الضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد تم اﻹعلان عنها.
    Si esto ocurriera, el Organismo no estaría en condiciones de verificar, con un margen razonable de seguridad, que todo el material nuclear de la República Popular Democrática de Corea sujeto a salvaguardias se encuentra, de hecho, sometido a ellas. UN وإذا كان ذلك هو الحال، لن تكون الوكالة في موقف يسمح لها بالتحقق، بأي درجة من الثقة، من أن جميع المادة النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الخاضعة للضمانات هي في الواقع مشمولة بالضمانات.
    Esas medidas eran necesarias para que el Organismo pudiera cumplir con su obligación, dimanante del acuerdo de salvaguardias, de verificar la aplicación efectiva de las salvaguardias a todo el material nuclear de la República Popular Democrática de Corea sujeto a salvaguardias. UN وكانت تلك التدابير لازمة للوكالة ﻷداء التزاماتها، بموجب اتفاق الضمانات للتحقق من أن جميع المادة النووية في الجمهورية الخاضعة للضمانات هي في الواقع مشمولة بالضمانات.
    Aunque recientemente pudo inspeccionar el material nuclear sujeto a salvaguardias que aún se encuentra en el Iraq, esa inspección fue limitada y no sustituye las actividades requeridas en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ومع أنها تمكنت مؤخراً من التفتيش على المواد النووية الخاضعة للضمانات التي كانت لا تزال في العراق، فقد ظل هذا التفتيش محدوداً ولم يكن بديلا عن الأنشطة المطلوبة بموجب قرار مجلس الأمن ذات الصلة.
    El Organismo sigue sin poder verificar la declaración inicial de material nuclear sujeto a salvaguardias y, por lo tanto, no puede dar ninguna seguridad de no desviación. UN وما زالت الوكالة عاجزة عن التحقق من المواد النووية الخاضعة للضمانات التي كانت هذه الدولة قد أعلنت عنها. ولا تستطيع الوكالة بالتالي تقديم أي تأكيدات بشأن عدم تحويلها.
    121. De acuerdo con la supuesta declaración del OIEA, el Organismo realizó, en enero de 2000, una verificación del inventario físico del material nuclear sujeto a salvaguardias que se encontraba en el Iraq, con el objetivo limitado de verificar la presencia del material nuclear declarado. UN 121 - وحسب ما يطلق عليه بيان الوكالة الدولية للطاقة الذرية، قال إن الوكالة اضطلعت في كانون الثاني/يناير 2000 بعملية تحقق للمخزونات المادية للمواد النووية الخاضعة للضمانات في العراق بهدف محدود هو التحقق من وجود المواد النووية المعلنة.
    121. De acuerdo con la supuesta declaración del OIEA, el Organismo realizó, en enero de 2000, una verificación del inventario físico del material nuclear sujeto a salvaguardias que se encontraba en el Iraq, con el objetivo limitado de verificar la presencia del material nuclear declarado. UN 121 - وحسب ما يطلق عليه بيان الوكالة الدولية للطاقة الذرية، قال إن الوكالة اضطلعت في كانون الثاني/يناير 2000 بعملية تحقق للمخزونات المادية للمواد النووية الخاضعة للضمانات في العراق بهدف محدود هو التحقق من وجود المواد النووية المعلنة.
    Recuérdese que la labor necesaria para verificar que la República Popular Democrática de Corea ha declarado al OIEA todo el material nuclear sujeto a salvaguardias podría llevar de tres a cuatro años con la plena cooperación de la República Popular Democrática de Corea. UN ويجب الأخذ بالاعتبار بأن العمل المطلوب للتحقق من أنه تم الإعلان عن جميع المواد النووية الخاضعة للضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الوكالة قد يستغرق 3-4 سنوات بالتعاون التام من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Las actividades de verificación llevadas a cabo en mayo de 1991 durante la primera misión de inspección del OIEA al Iraq con arreglo a la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad dieron cuenta satisfactoriamente de todo el material nuclear sujeto a salvaguardias, según el acuerdo suscrito entre el Iraq y el OIEA (INFCICR/172). UN ٨ - وقد تناولت أنشطة التحقق التي أجريت في أيار/مايو ١٩٩١، أثناء بعثة التحقيق اﻷولى التي قامت بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بموجب قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( تناولت بصورة مرضية جميع المواد النووية الخاضعة للضمانات بموجب الاتفاق المبرم بين العراق والوكالة الدولية للطاقة الذرية (INFCIRC/172).
    :: En junio de 2004, el OIEA llegó a la conclusión de que, de resultas de las actividades de verificación basadas en su acuerdo amplio sobre salvaguardias y el protocolo adicional concertados con el Japón, no había indicios de derivación de material nuclear sujeto a salvaguardias ni de que en el Japón hubiera material o actividades nucleares no declarados. UN - وخلصت الوكالة في حزيران/يونيه 2004 إلى أن أنشطة التحقق التي أجريت بناء على اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي المبرم مع اليابان أسفرت عن عدم وجود ما يشير إلى تغيير وجهة المواد النووية الخاضعة للضمانات أو إلى وجود مواد أو أنشطة نووية غير مصرح بها في اليابان.
    16. En su declaración del 1º de noviembre de 1993 en el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, el Director General, entre otras cosas, dijo que " el Organismo no puede verificar y evaluar si es correcto y completo el informe de la República Popular Democrática de Corea sobre material sujeto a salvaguardias " . UN ٦١ - وفي ١ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ قال المدير العام في بيانه أمام الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة في جملة أمور " أن الوكالة لا تستطيع التحقق من صحة اكتمال التقرير البدئي لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية عن المواد الخاضعة للضمانات كما لا تستطيع تقييمه " .
    La Conferencia señala además que el OIEA realizó una inspección en enero de 2000 de conformidad con el acuerdo de salvaguardias entre el Iraq y el OIEA, durante la cual los inspectores pudieron verificar la presencia de material nuclear sujeto a salvaguardias (uranio poco enriquecido, uranio natural y uranio empobrecido). UN ويلاحظ المؤتمر كذلك أن الوكالة أجرت في كانون الثاني/يناير 2000 عملية تفتيش بموجب اتفاق الضمانات الخاص بالعراق. وتمكن خلاله المفتشون من التحقق من وجود المواد النووية الخاضعة للضمانات (يورانيوم منخفض الإثراء ويورانيوم طبيعي ويورانيوم مستنفد).
    Este período seguirá estando sujeto a salvaguardias legales, entre otras que cualquier detención que supere las 48 horas solo pueda llevarse a cabo con una orden judicial. UN وستظل هذه المدة خاضعة للضمانات المنصوص عليها في التشريع، بما في ذلك الأحكام التي تنص على عدم جواز الاحتجاز لمدة تتجاوز 48 ساعة إلا بناء على أمر صادر عن قاض.
    XIII.4 El presente Tratado entrará en vigor después de que lo hayan ratificado y hayan depositado sus instrumentos de ratificación [cuarenta] Estados, entre ellos al menos [cuatro] Estados con al menos una cantidad significativa de material fisible no sujeto a salvaguardias conforme a lo que determine el Director General del OIEA. UN المادة الثالثة عشرة -4- تدخل هذه المعاهدة حيز النفاذ بعد أن تقوم [أربعون] دولة بينها [أربعة] دول على الأقل تملك على الأقـل كمية معنوية واحدة من المـواد الانشطارية غير خاضعة للضمانات بالتصديق عليها وإيداع صكوك تصديقها، على النحو الذي يحدده المدير العام للوكالة.
    La Unión Europea reconoce que, en enero de 2000, el OIEA pudo realizar un inventario físico para verificar el material nuclear sujeto a salvaguardias, pero cree que esto no puede reemplazar las actividades que el OIEA debe realizar conforme a las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وأضاف أنه على الرغم من أن الوكالة قد تمكَّنت من إجراء جرد مادي للتحقق من المواد النووية التي أُخضِعَت للضمانات في كانون الثاني/يناير 2000 فإنه لا يمكن أن يكون هذا بديلا للأنشطة التي يتعيَّن عليها أن تقوم بها وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    ■ El propósito fundamental del sistema de salvaguardias del Organismo es verificar los compromisos de no proliferación (la no desviación de material nuclear sujeto a salvaguardias y la ausencia de materiales y actividades nucleares no declarados). UN ■ يتمثل الغرض الأساسي من نظام ضمانات الوكالة في التحقق من الوفاء بالتزامات عدم الانتشار (عدم تحويل المواد النووية) الخاضعة لنظام الضمانات وعدم وجود موادٍ وأنشطة نووية غير معلنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد