ويكيبيديا

    "sujeto de derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صاحب حقوق
        
    • موضوعاً للحقوق
        
    • موضوع الحقوق
        
    • أصحاب حقوق
        
    • أهل للحقوق
        
    • حقوقاً من
        
    • من أصحاب الحقوق
        
    Sustituía un modelo según el cual el niño era simplemente objeto de protección en lugar de sujeto de derechos. UN وحل القانون محلّ النموذج الذي كان يعتبر الطفل مجرد شخص موضع حماية بدلاً من اعتباره شخصاً صاحب حقوق.
    Sustituye un modelo según el cual el niño era simplemente objeto de protección por otro en el que pasa a ser sujeto de derechos. UN وحل القانون محلّ النموذج الذي كان يعتبر الطفل مجرد شخص موضع حماية بدلاً من اعتباره شخصاً صاحب حقوق.
    Reafirmando también la condición del niño como sujeto de derechos y ser humano con dignidad y con capacidades en evolución, UN وإذ تؤكد من جديد أيضاً وضع الطفل بوصفه صاحب حقوق وكائناً بشرياً له كرامته وقدراته المتنامية،
    Por tanto, celebraría que se indicara que los Estados partes tienen debidamente en cuenta la importancia de la condición del niño como sujeto de derechos y ser humano con capacidades en evolución. UN وبناءً على ذلك، تودّ اللجنة إدراج صياغة ترمي إلى جعل الدول الأطراف تراعي على النحو الواجب أهمية مركز الطفل بصفته موضوعاً للحقوق وكائناً بشرياً له قدرات متنامية.
    Es importante que se cree la conciencia de que el niño es sujeto de derechos y no sólo beneficiario de protección. UN ومن اﻷمور الهامة تطوير الوعي بالطفل باعتباره موضوع الحقوق وليس مجرد متلقٍ للحماية.
    La idea del niño como sujeto de derechos todavía no ha penetrado en todos los estratos de la sociedad senegalesa. UN فتفهّم اﻷطفال باعتبارهم أصحاب حقوق لم يتغلغل بعد في جميع طبقات المجتمع السنغالي.
    665. Si bien el Comité acoge con satisfacción la aprobación del Código de la Niñez y la Adolescencia, sigue preocupado por algunas discrepancias entre la legislación nacional y las disposiciones de la Convención, especialmente aquellas en que se sigue considerando al niño como objeto y no como sujeto de derechos (la doctrina de la situación irregular). UN 665- ترحب اللجنة بإصدار قانون الأطفال والمراهقين، إلا أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء بعض التناقضات بين التشريعات الوطنية وأحكام الاتفاقية، ولا سيما الأحكام التشريعية التي ما زالت تعتبر الطفل شيئا غير أهل للحقوق (نهج الحالة الشاذة).
    1. El artículo 12 de la Convención sobre los Derechos del Niño ( " la Convención " ) es una disposición sin precedentes en un tratado de derechos humanos; apunta a la condición jurídica y social del niño, que, por un lado, carece de la plena autonomía del adulto pero, por el otro, es sujeto de derechos. UN 1- تعد المادة 2 من اتفاقية حقوق الطفل (الاتفاقية) حكماً فريداً في معاهدة لحقوق الإنسان؛ ذلك أنها تتناول الوضع القانوني والاجتماعي للأطفال، الذين، يفتقرون إلى الاستقلالية الكاملة عن الكبار من جهة، لكن لهم حقوقاً من جهة أخرى.
    Reafirmando también la condición del niño como sujeto de derechos y como ser humano con dignidad y con capacidades en evolución, UN وإذ تؤكد من جديد أيضاً وضع الطفل بوصفه صاحب حقوق وكائناً بشرياً له كرامته وقدراته المتنامية،
    Reafirmando también la condición del niño como sujeto de derechos y ser humano con dignidad y con capacidades en evolución, UN وإذ تؤكد من جديد أيضاً وضع الطفل بوصفه صاحب حقوق وكائناً بشرياً له كرامته وقدراته المتنامية،
    Reafirmando también la condición del niño como sujeto de derechos y ser humano con capacidades en evolución, UN وإذ تؤكد من جديد أيضاً وضع الطفل بوصفه صاحب حقوق وكائناً بشرياً له قدرات متنامية،
    Reafirmando también la condición del niño como sujeto de derechos y como ser humano con dignidad y con capacidades en evolución, UN وإذ تؤكد من جديد أيضاً وضع الطفل بوصفه صاحب حقوق وكائناً بشرياً له كرامته وقدراته المتنامية،
    Reafirmando también la condición del niño como sujeto de derechos y ser humano con dignidad y con capacidades en evolución, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا وضع الطفل بوصفه صاحب حقوق وكائنا بشريا له كرامته وقدراته المتنامية،
    17. El artículo 12 es una disposición habilitante y no debería entenderse erróneamente que transforma en sujeto de derechos y deberes un sistema automatizado de mensajes o una computadora. UN 17- والمادة 12 حكم ميسِّر وينبغي ألا يساء تفسيره على أنه يسمح بجعل نظام الرسائل الآلية أو الحاسوب صاحب حقوق والتزامات.
    Aprobada en 1989, la Convención sobre los Derechos del Niño reconoce al niño como sujeto de derechos que los Estados se comprometen a respetar, proteger y hacer efectivos, guiados por el interés superior del niño. UN وتعترف اتفاقية حقوق الطفل التي اعتُمدت في عام 1989 بالطفل بوصفه موضوعاً للحقوق التي تُلزم الدول باحترامها وحمايتها وإعمالها، مسترشدة في ذلك بمصالح الطفل الفضلى.
    Aunque en noviembre de 2001 la Cámara de Diputados aprobó un proyecto de ley sobre la protección integral de los derechos del niño y el adolescente, ese proyecto no se ha aprobado todavía (sólo tiene media sanción), de manera que no existe ninguna ley nacional vigente en que se considere que el niño es sujeto de derechos. UN وبالرغم من أن مجلس النواب قد أقرّ في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 مشروع قانون بشأن الحماية الشاملة لحقوق الطفل، فلم يتم بعد إصدار هذا القانون ومن ثم فإنه لا يوجد على المستوى الاتحادي تشريع ساري المفعول يعتبر الطفل موضوعاً للحقوق.
    Es importante que se cree la conciencia de que el niño es sujeto de derechos y no sólo beneficiario de protección. UN ومن اﻷمور الهامة تطوير الوعي بالطفل باعتباره موضوع الحقوق وليس مجرد متلق للحماية.
    106. Si bien el Comité acoge con satisfacción la aprobación del Código de la Niñez y la Adolescencia, sigue preocupado por algunas discrepancias entre la legislación nacional y las disposiciones de la Convención, especialmente aquellas en que se sigue considerando al niño como objeto y no como sujeto de derechos (la doctrina de la situación irregular). UN 107- إن اللجنة، على الرغم من أنها ترحب بإصدار قانون الأطفال والمراهقين، ما زالت تشعر بالقلق إزاء بعض التناقضات بين التشريعات الوطنية وأحكام الاتفاقية، ولا سيما الأحكام التشريعية التي ما زالت تعتبر الطفل هو غرض الحقوق وليس موضوع الحقوق (نهج الحالة الشاذة).
    La idea del niño como sujeto de derechos todavía no ha penetrado en todos los estratos de la sociedad senegalesa. UN فتفهّم اﻷطفال باعتبارهم أصحاب حقوق لم يتغلغل بعد في جميع طبقات المجتمع السنغالي.
    223. Política Pública de la Persona Joven 2003: Se aprobó en octubre del 2003 por parte de la Asamblea Nacional de la Persona Joven después de un proceso consensuado y consultado con diferentes sectores de los y las jóvenes de todo el país, bajo el enfoque del reconocimiento de la juventud como sujeto de derechos. UN 223- السياسة العامة المتعلقة بالشباب (2003): في تشرين الأول/أكتوبر 2003، وافقت جمعية وطنية للشباب على سياسة عامة تتعلق بالشباب عقب مشاورات استندت إلى توافق الآراء مع مختلف قطاعات الشباب في جميع أنحاء البلد. وركز نهج هذه السياسة على الاعتراف بالشباب بوصفهم أصحاب حقوق.
    665. Si bien el Comité acoge con satisfacción la aprobación del Código de la Niñez y la Adolescencia, sigue preocupado por algunas discrepancias entre la legislación nacional y las disposiciones de la Convención, especialmente aquellas en que se sigue considerando al niño como objeto y no como sujeto de derechos (la doctrina de la situación irregular). UN 665- ترحب اللجنة بإصدار قانون الأطفال والمراهقين، إلا أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء بعض التناقضات بين التشريعات الوطنية وأحكام الاتفاقية، ولا سيما الأحكام التشريعية التي ما زالت تعتبر الطفل شيئا غير أهل للحقوق (نهج الحالة الشاذة).
    1. El artículo 12 de la Convención sobre los Derechos del Niño ( " la Convención " ) es una disposición sin precedentes en un tratado de derechos humanos; apunta a la condición jurídica y social del niño, que, por un lado, carece de la plena autonomía del adulto pero, por el otro, es sujeto de derechos. UN 1- تعد المادة 2 من اتفاقية حقوق الطفل (الاتفاقية) حكماً فريداً في معاهدة لحقوق الإنسان؛ ذلك أنها تتناول الوضع القانوني والاجتماعي للأطفال، الذين، يفتقرون إلى الاستقلالية الكاملة عن الكبار من جهة، لكن لهم حقوقاً من جهة أخرى.
    El objetivo del artículo 13 es abordar la condición jurídica y social del niño, que si bien carece de la plena autonomía del adulto, por otro lado es sujeto de derechos (véase CRC/C/GC/12, párr. 1). UN والهدف من المادة 12 هو معالجة الوضع القانوني والاجتماعي للأطفال، الذين يفتقرون، من جهة، إلى الاستقلال التام الذي يتمتع به البالغون، وهم، من جهة أخرى، يتمتعون بالأهلية لأن يكونوا من أصحاب الحقوق (انظر CRC/C/GC/12، الفقرة 1).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد