Esa suma fija se pagará de acuerdo con las tasas siguientes: | UN | ويدفع المبلغ الإجمالي المقطوع بالمعدلات التالية: |
Los pequeños gastos de llegada y salida están incluidos en el pago de la suma fija. | UN | ويشمل هذا المبلغ الإجمالي المقطوع نفقات محطات السفر والوصول. |
El régimen de suma fija se aplica a las causas con acusado único. | UN | يُطبق نظام المبلغ المقطوع في القضايا التي يوجد فيها متهم واحد. |
En los últimos años se ha suscitado una intensa polémica sobre la denominada práctica de la suma fija. | UN | ٨٤ - خلال السنوات القليلة الماضية، أثير جدل كثير حول ما يسمى ترتيب المبلغ المقطوع. |
A partir de 1974, el monto de la prestación dejó de estar supeditado al ingreso percibido, y pasó a ser una suma fija. | UN | واعتبارا من 1974 وما بعده، لم يعد تقدير مبلغ التعويضات على أساس الدخل بل أصبحت تدفع في شكل مبلغ مقطوع. |
Otras exigen pruebas documentales de los pagos por alojamiento, lo que es contrario al principio de la suma fija. | UN | وتتطلب منظمات أخرى تقديم أدلة مستندية تثبت دفع تكاليف الإقامة وهو ما يتعارض مع مبدأ المبلغ الإجمالي المقطوع. |
3. Vacaciones en el país de origen: comparación entre la suma fija y el costo del billete - ONUN 17 | UN | 3 - إجازة زيارة الوطن: المبلغ الإجمالي المقطوع بالمقارنة بثمن التذاكر - مكتب الأمم المتحدة في نيروبي |
Cuadro 1 Base de la suma fija para el viaje de vacaciones en el país de origen | UN | أساس تحديد المبلغ الإجمالي المقطوع للسفر المتعلق بزيارة الوطن |
Método de cálculo de la suma fija para las vacaciones en el país de origen | UN | أسلوب حساب المبلغ الإجمالي المقطوع للسفر في إجازة زيارة الوطن |
Vacaciones en el país de origen: comparación entre la suma fija y el costo del billete - ONUN | UN | إجازة زيارة الوطن: المبلغ الإجمالي المقطوع بالمقارنة بثمن التذاكر - مكتب الأمم المتحدة في نيروبي |
Por consiguiente, los Inspectores concluyen que los costos de la adquisición y administración de las vacunas no deberían incluirse en la metodología de cálculo de la suma fija. | UN | ولذلك يخلص المفتشون إلى أن تكاليف شراء اللقاحات وإعطائها ينبغي عدم إدراجها في منهجية حساب المبلغ الإجمالي المقطوع. |
La mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas aplican ahora el mecanismo de la suma fija para los viajes al país de origen y viajes conexos. | UN | ولهذا فإن معظم المؤسسات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة تقوم اﻵن بتطبيق مخططات المبلغ المقطوع لهذا النوع من اﻷسفار. |
Dijo que le parecía bien que se examinase la metodología del subsidio de educación, incluido un método de pago mediante una suma fija. | UN | ورحبت بفكرة استعراض منهجية منحة التعليم بما في ذلك نهج المبلغ المقطوع. |
También sugirió que se separase el pago de la suma fija del pago del viaje al país de origen, como se hacía en el Banco Mundial. | UN | واقترحت أيضا أن يكون المبلغ المقطوع منفصلا عن المدفوعات الخاصة بإجازة زيارة الوطن كالممارسة المتبعة في البنك الدولي. |
Cálculo del pago de la suma fija en la etapa de enjuiciamiento | UN | احتساب دفعات المبلغ المقطوع لكل مرحلة من مراحل المحاكمة |
El estipendio se calcula dividiendo la suma fija por el número estimado de meses y multiplicando esa cifra por dos tercios. | UN | ويحتسب المرتب بتقسيم المبلغ المقطوع المحدد على العدد التقديري للأشهر ويضرب ذلك الرقم بثلثين. |
La OCDE también ofrece la opción de la suma fija independientemente del modo de viaje empleado. | UN | كما أن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تطبق خيار المبلغ المقطوع بصرف النظر عن واسطة النقل المستخدَمة. |
Es preciso determinar una suma fija para este componente de la reserva. | UN | وهناك حاجة إلى مبلغ مقطوع لهذا العنصر من الاحتياطي. |
Hubo diferencias de más o menos 1.200 dólares en las cuantías calculadas en concepto de suma fija. | UN | ووجدت اختلافات تفوق بمبلغ 200 1 دولار أو تقل عنه في قيمة المبالغ المقطوعة المحتسبة. |
También se pagarían pensiones de viudedad, aunque no se pagarían pensiones a los hijos y no se podría convertir en una suma fija ninguna prestación periódica. | UN | وستدفع أيضا مستحقات اﻷرامل ولكن ليس لﻷولاد، ولا يمكن أن تستبدل في شكل مبلغ إجمالي أي استحقاق دوري. |
:: Por término medio, la cuantía pagadera en concepto de suma fija equivalía aproximadamente al 77% de los viajes organizados por las Naciones Unidas. | UN | ▪ في المتوسط، شكلت المبالغ الإجمالية المستحقة الدفع نحو 77 في المائة من تكلفة السفر الذي ترتبه الأمم المتحدة. |
Así pues, el sistema de suma fija constituye un gran incentivo para que los abogados de la defensa trabajen con eficacia y no prolonguen los juicios. | UN | ومن ثم، فإن نظام الأتعاب الإجمالية يحفز المحامي بشدة على أن يؤدي عمله على خير وجه وأن يتحاشى إطالة أمد المحاكمة. |
Si los gastos administrativos hechos por la Autoridad al tramitar la solicitud son mayores a la suma fija que se indica en el párrafo 1, el solicitante abonará la diferencia a la Autoridad, siempre que la suma adicional que deba pagar el solicitante no sea superior al 10% de la suma fija indicada en el párrafo 1. | UN | أما إذا فاقت التكاليفُ الإدارية التي تكبدتها السلطة في تجهيز طلب من الطلبات المبلغَ المقطوع الوارد في الفقرة 1 أعلاه، فإن مقدم الطلب يسدّد الفرق إلى السلطة؛ بشرط ألا يتجاوز أي مبلغ إضافي يدفعه مقدم الطلب نسبة 10 في المائة من الرسم المقطوع المشار إليه في الفقرة 1. |
:: Ejecución de un proyecto experimental consistente en pagar una suma fija por concepto de equipaje no acompañado a los funcionarios asignados a misiones especiales en que no pueda unírseles su familia. | UN | :: تنفيذ مشروع تجريبي لدفع مبالغ إجمالية عن الشحنات غير المصحوبة في البعثات الخاصة بدون عائلات. |
Éste está estudiando la posible aplicación del " sistema de suma fija " , al menos en los juicios con un solo acusado en los que todavía no han dado comienzo las vistas. | UN | وهي تنظر في إمكانية العمل بسداد الأتعاب دفعة واحدة ولو بالنسبة للقضايا الوحيدة المتهم التي لم يبدأ نظرها بعد. |
d) Los pagos se harían en una suma fija al comienzo de la asignación; | UN | (د) دفع الاستحقاقات كمبلغ مقطوع عند بداية الانتداب؛ |
Examen del régimen de suma fija de la | UN | استعراض الترتيب المتعلق بمنحة المبلغ الإجمالي |
El personal sin familiares a cargo recibirá el 75% de la suma fija que se paga al personal con familiares a cargo del intervalo de clasificación de la categoría correspondiente. | UN | ويتقاضى الموظفون العزّاب 75 في المائة من المبلغ الثابت المدفوع للموظفين المعيلين ممّن هم في طاق الرتب المطابقة. |
Esta medida llevó a la aplicación en 2003 de un sistema de " suma fija " para la etapa de enjuiciamiento, que combina costos máximos predeterminados con procedimientos administrativos más fáciles de emisión de facturas. | UN | وكانت هذه خطوة صوب القيام في عام 2003 بتنفيذ نظام " للأتعاب الإجمالية " لمرحلة المحاكمة وهو نظام يجمع بين تقرير الحدود القصوى للتكلفة مسبقا وتسهيل الإجراءات الإدارية للتعامل مع الفواتير. |
Quieren un bufete que acuerde las reclamaciones con una suma fija. | Open Subtitles | أقل انبساطاً تريدون شركة ستسدد المطالبات بمبلغ مقطوع |