ويكيبيديا

    "suma importancia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أهمية قصوى
        
    • الأهمية بمكان
        
    • بالغ الأهمية
        
    • أهمية بالغة
        
    • غاية الأهمية
        
    • أهمية كبيرة
        
    • بالغة الأهمية
        
    • المهم للغاية
        
    • الأهمية القصوى
        
    • بأهمية قصوى
        
    • بأهمية بالغة
        
    • أهمية فائقة
        
    • أهمية كبرى
        
    • بأهمية كبيرة
        
    • هامة جدا
        
    La aridez de la región hace que la conservación y el uso racional del agua adquieran suma importancia. UN ونظرا إلى جفاف المنطقة، تعتبر مسألة الحفاظ على المياه وترشيد استخدامها مسألة ذات أهمية قصوى.
    Por ende, es de suma importancia que reanudemos las negociaciones al respecto y avancemos con una voluntad política más firme y una mente abierta. UN ولهذا السبب، من الأهمية بمكان أن تستأنف المفاوضات بشأن هذه المسألة وأن نمضي فيها قُدماً بإرادة سياسية أقوى وذهن متفتح.
    Por estas razones, es de suma importancia que podamos hacer frente a los desafíos de la mundialización y contrarrestar muchos de sus efectos negativos. UN ولهذه الأسباب يهمنا بالغ الأهمية أن نكون قادرين على مواجهة تحديات العولمة والتصدي لكثير من آثارها السلبية.
    Es por ello que reviste suma importancia desarrollar métodos racionales y objetivos para medir el impacto ambiental negativo y su impacto social conexo. UN ومن ثم، فإن مما له أهمية بالغة أن توضع طرق رشيدة وموضوعية لقياس الآثار البيئية السلبية والآثار الاجتماعية المتصلة بها.
    La reforma del Consejo de Seguridad es un asunto de suma importancia. Por lo tanto, es necesario redoblar los esfuerzos para alcanzar ese objetivo. UN لقد أصبح موضوع إصلاح مجلس الأمن قضية في غاية الأهمية وملحة جدا، وهذا يتطلب تكثيف الجهود المبذولة لتحقيق هذا الهدف.
    La Unión también concede suma importancia al establecimiento de un mecanismo general para abordar la observancia de la Convención. UN ويعلق الاتحاد أيضاً أهمية كبيرة على إنشاء آلية شاملة لمعالجة مسألة الامتثال لاتفاقية حظر الأسلحة الكيمائية.
    La autora afirma que el martirio es una cuestión de suma importancia para los musulmanes chiítas del Irán. UN وتفيد صاحبة البلاغ أن الشهادة مسألة بالغة الأهمية للمسلمين الشيعة في إيران.
    El Consejo considera de suma importancia que se procure resolver todas las cuestiones en litigio exclusivamente por medios pacíficos. UN ويعتبر المجلس أنه من المهم للغاية أن يتم حل جميع المسائل موضع النزاع بالوسائل السلمية وحدها.
    Las Naciones Unidas desempeñan una función de suma importancia y tienen una responsabilidad permanente con respecto al pueblo palestino hasta que la situación se haya resuelto por completo. UN إن لدور اﻷمم المتحدة أهمية قصوى ولديها مسؤولية دائمة تجاه الشعب الفلسطيني لحين حسم الموقف بالكامل.
    Respecto a esta cuestión, es de suma importancia la necesidad de consenso y la preservación del papel negociador que corresponde a la Conferencia de Desarme. UN وبالنسبة لهذا الموضوع، إن للحاجة إلى توافق اﻵراء واﻹبقاء على الدور التفاوضي لمؤتمر نزع السلاح أهمية قصوى.
    Por consiguiente, el Pakistán considera de suma importancia que la Conferencia Internacional se vea coronada por el éxito. UN ولذلك فإن باكستان تعلق أهمية قصوى على نجاح المؤتمر الدولي.
    Es de suma importancia que los comités obtengan resultados tangibles para poder generar confianza entre la población de Darfur. UN وسيكون من الأهمية بمكان أن تحقق هذه اللجان نتائج ملموسة من أجل نيل ثقة أهالي دارفور.
    Contratar a esa mitad femenina de la población es de suma importancia para estimular el desarrollo económico y social. UN ومن الأهمية بمكان إشراك النصف الذي تمثله الإناث من السكان من أجل حفز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    La apariencia física es de suma importancia para las muchachas israelíes. UN وللمظهر الجسماني بالغ الأهمية بالنسبة للفتيات الإسرائيليات.
    Las reuniones de expertos constituían la base de la labor de la UNCTAD, de manera que el hecho de financiar la participación de expertos revestía suma importancia. UN وتعد اجتماعات الخبراء أساساً لعمل الأونكتاد ومن ثم فإن تمويل مشاركة الخبراء بالغ الأهمية.
    Además, los programas en los centros de trabajo del sector público han cobrado suma importancia. UN وعلاوة على ذلك، اكتست البرامج المتعلقة بأماكن العمل في القطاع العام أهمية بالغة.
    A la vista de los retos actuales, es de suma importancia mantener la integridad y la autoridad del TNP. UN وفي مواجهة تحديات اليوم، فإن صون سلامة ومرجعية معاهدة عدم الانتشار الأسلحة النووية في غاية الأهمية.
    El Pakistán asigna suma importancia a este hito trascendental del proceso de Bonn. UN وتولي باكستان أهمية كبيرة لهذ المعلم الرئيسي على طريق عملية بون.
    Otro asunto de suma importancia es la prohibición de la producción de materiales fisionables para la fabricación de armas. UN وثمة قضية أخرى بالغة الأهمية تتمثل في حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة.
    Es de suma importancia que, en el caso de interpelaciones de esta naturaleza, la Asamblea General reciba las respuestas que necesita. UN ومن المهم للغاية أن تحصل الجمعية العامة، في المسائل التي من هذا القبيل، على اﻷجوبة التي تحتاجها.
    La Unión Europea reitera que concede suma importancia a la entrada en vigor lo antes posible de ese tratado. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد الأهمية القصوى التي يوليها لدخول المعاهدة حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    También es de suma importancia la participación activa de las Naciones Unidas en la aplicación de este plan de repatriación. UN ومشاركة اﻷمم المتحدة الفعالة في تنفيذ خطة اﻹعادة الى الوطن هذه تتسم بأهمية قصوى.
    Granada estima que forjar una alianza mundial en pro del desarrollo reviste suma importancia. UN وترى غرينادا أن تحقيق الشراكة العالمية من أجل التنمية تتسم بأهمية بالغة.
    Reviste suma importancia que la comunidad internacional contribuya, por todos los medios a su alcance, a la realización de elecciones libres y justas en El Salvador. UN ومما له أهمية فائقة أن يساهم المجتمع الدولي بكل السبل الممكنة في إجراء انتخابات حــرة ونزيهــة في السلفادور.
    Reviste suma importancia la cooperación internacional para afrontar las situaciones de emergencia y fortalecer la capacidad de respuesta de esos países. UN ويعد التعاون الدولي من أجل التصدي لحالات الطوارئ وتعزيز قدرة هذه البلدان على الاستجابة أمرا له أهمية كبرى.
    Era de suma importancia el marco normativo y el cumplimiento del derecho a la educación. UN وأُشير إلى أن الإطار المعياري لإعمال الحق في التعليم وتطبيقه يتسم بأهمية كبيرة.
    Esas actividades son de suma importancia para la promoción del desarrollo sostenible. UN فتلك أنشطة هامة جدا لتعزيز التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد