ويكيبيديا

    "sumaria" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بإجراءات موجزة
        
    • الموجز
        
    • باجراءات موجزة
        
    • المستعجل
        
    • بدون محاكمة
        
    • المعروضة حاليا
        
    • المستعجلة
        
    • بلا محاكمة
        
    • دون محاكمة
        
    • سابق إنذار
        
    • مستعجل
        
    • الإعدام بإجراءات
        
    • إجراءات موجزة
        
    • مستعجلة
        
    • بصورة تعسفية
        
    No hay ningún caso de ejecución sumaria cometida en cumplimiento de política del Gobierno. UN وليست هناك حالات ارتكب فيها اﻹعدام بإجراءات موجزة كجزء من سياسة الحكومة.
    La Misión observa que la aplicación de la pena de muerte en estas circunstancias constituye una ejecución sumaria. UN وتلاحظ البعثة أن تطبيق عقوبة اﻹعدام في هذه الحالة هو عبارة عن إعدام بإجراءات موجزة.
    Muchas personas fueron ejecutadas sumaria o arbitrariamente. UN وأعدم كثيرون بإجراءات موجزة أو بصورة تعسفية.
    En esos casos la aplicación de una pena de muerte puede constituir una forma de ejecución sumaria o arbitraria. UN وفي هذه الحالات يمكن أن يشكل تنفيذ عقوبة اﻹعدام ضربا من ضروب اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي.
    3. Derecho a la vida y protección contra la ejecución sumaria UN الحـق فـي الحيـاة، والحماية من اﻹعدام بإجراءات موجزة
    La junta ha reconocido la falta de seguridad y ha amenazado a los saqueadores con la ejecución sumaria. UN واعترف المجلس العسكري الحاكم بانعدام اﻷمن وهدد مرتكبي أعمال النهب باﻹعدام بإجراءات موجزة.
    El 21 de julio: ejecución sumaria del denominado Jacques Thierry, de nacionalidad belga, por un militar de la Guardia Presidencial. UN وفي ٢١ تموز/يوليه: أعدم بإجراءات موجزة المدعو جاك تيري، بلجيكي الجنسية على يد عسكري تابع للحرس الرئاسي.
    Además, los numerosos casos de ejecución sumaria y de torturas señalados a la atención del Gobierno no siempre han dado lugar a investigaciones aún varios meses después de los hechos. UN وباﻹضافة الى هذا، وقعت حالات عديدة لﻹعدام بإجراءات موجزة وللتعذيب، وقد اطلعت عليها الحكومة، وذلك دون القيام دائما بالتحقيق اللازم لمدة شهور عديدة بعد هذه اﻷحداث.
    Algunos no eran realmente casos de desaparición forzada, sino de ejecución extrajudicial o sumaria. UN وبعض هذه الحالات لم يكن في الواقع من حالات الاختفاء القسري بل من حالات الاعدام بدون محاكمة أو بإجراءات موجزة.
    En esos casos, la ejecución de la pena de muerte puede constituir una forma de ejecución sumaria o arbitraria. UN ففي مثل هذه الحالات، قد يشكل تنفيذ عقوبة الإعدام نوعا من الإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي.
    Cuando se haga una acusación de falta grave de conducta, preparará las recomendaciones de destitución sumaria UN عند إثارة اتهامات بحدوث خطأ جسيم، إعداد توصيات الفصل بإجراءات موجزة
    En esos casos, la ejecución de la pena de muerte puede constituir una forma de ejecución sumaria o arbitraria. UN وفي هذه الحالات، قد يشكِّل تنفيذ حكم الإعدام شكلا من أشكال الإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي.
    Los Estados también deben adoptar medidas eficaces de prevención para velar por la plena protección de quienes están particularmente expuestos o son especialmente vulnerables a una ejecución extrajudicial, sumaria o arbitraria. UN وينبغي للحكومات أيضا أن تتخذ تدابير وقائية لحماية الأمن والسلامة البدنية للأشخاص المعرضين بصفة خاصة للإعدام خارج إطار القانون أو الإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي.
    También se acusa a la policía de haber ejecutado de manera sumaria a los guerrilleros maoístas capturados. UN ويزعم أيضاً بأن رجال الشرطة قاموا بإعدام محاربين ماويين، كان ألقي القبض عليهم، بإجراءات موجزة.
    En 1979 se vio obligado a salir del país para evitar la detención política, la tortura o la ejecución sumaria por parte de la dictadura. UN وفي عام 1979، اضطر إلى مغادرة البلاد لتجنب الاعتقال السياسي أو التعذيب أو الإعدام بإجراءات موجزة على يد نظام الحكم الدكتاتوري.
    La aplicación de la pena capital en estos supuestos constituye una ejecución sumaria. UN ويشكل تنفيذ حكم الإعدام في ظل افتراضات من هذا القبيل إعداما بإجراءات موجزة.
    Esa lista figura en la relación sumaria del Secretario General establecida en virtud del artículo 11 del reglamento provisional del Consejo. UN وترد هذه القائمة في البيان الموجز الصادر عن اﻷمين العام عملا بالمادة ١١ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    En esos casos la aplicación de una pena de muerte puede constituir una forma de ejecución sumaria o arbitraria. UN وفي هذه الحالات يمكن أن يشكل تنفيذ عقوبة الاعدام ضرباً من ضروب الاعدام باجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي.
    La legislación australiana prevé también la anulación, en forma sumaria, de las operaciones realizadas antes de la quiebra por una sociedad insolvente con una sociedad conexa. UN وينص القانون الأسترالي أيضا على الإبطال المستعجل للتعاملات السابقة للإفلاس التي تدخل فيها الشركة المعسرة مع شركة أخرى تنتسب إلى نفس المجموعة.
    77. Varios incidentes de ejecución sumaria han sido motivo de preocupación para el Relator Especial. UN ٧٧ ـ أثار العديد من حوادث اﻹعدام بدون محاكمة قلق المقرر الخاص.
    De conformidad con el artículo 11 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad y la nota de la Presidencia de fecha 26 de julio de 2010 (S/2010/507), el Secretario General presenta la siguiente relación sumaria. UN عملا بالمادة 11 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن ووفقا لمذكرة رئيس المجلس المؤرخة 26 تموز/يوليه 2010 (S/2010/507)، يقدم الأمين العام قائمة البنود المعروضة حاليا على مجلس الأمن.
    Si el órgano de prensa de que se trate estima que la medida es irregular, puede pedir al juez de jurisdicción sumaria competente que la anule. UN وإذا رأت الصحيفة المعنية عدم مشروعية هذا الإجراء، يجوز لها أن تلجأ إلى قاضي الأمور المستعجلة للمطالبة بإلغائه.
    El Gobierno concluyó que, en consecuencia, era imposible que se llevara a cabo en el Japón una ejecución extrajudicial, sumaria o arbitraria. UN واختتمت الحكومة ردها قائلة إنه نتيجة لذلك لا يوجد أي احتمال كان ﻷن تحدث في اليابان حالة إعدام بلا محاكمة أو باجراءات موجزة أو إعدام تعسفي.
    En los casos más graves, las personas han sido sometidas a persecución, tortura, ejecución sumaria u otras medidas coactivas solamente por causa de sus creencias religiosas. UN وهناك حالات متطرفة، يتعرض فيها الناس على نحو منظم للاضطهاد أو التعذيب أو اﻹعدام دون محاكمة أو ﻷشكال القسر اﻷخرى بسبب معتقداتهم الدينية فقط.
    Al descubrirse el hecho, el funcionario fue separado del servicio mediante destitución sumaria. Agradecimiento UN وعند الكشف عن الغش، أُنهيت خدمة الموظف بفصله دون سابق إنذار.
    La apelación podrá sustanciarse en forma sumaria. UN ويجوز النظر في الاستئناف على أساس مستعجل.
    No obstante, la ejecución sumaria pública de 13 ex ministros conmocionó al mundo y, vista en perspectiva, posiblemente preparó el terreno para decenios de violaciones de los derechos humanos y el desmantelamiento del estado de derecho. UN غير أن إعدام 13 وزيراً سابقاً علناً بعد إجراءات موجزة كان صدمة شديدة للعالم، وهيأ الساحة لعقود من انتهاكات حقوق الإنسان وانهيار سيادة القانون.
    En cambio, después de la promulgación, la mayoría de los casos pasan por instrucción sumaria. UN بيد أنه، بعد سن القانون، تخضع معظم الحالات للائحة اتهام جنائي مستعجلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد