ويكيبيديا

    "suministrar a los estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تزويد الدول
        
    • لتزويد الدول
        
    Particular responsabilidad al respecto incumbe al Alto Comisionado para los Derechos Humanos, una de cuyas principales funciones es suministrar a los Estados Miembros datos completos y objetivos sobre las situaciones en los países. UN والمسؤولية الخاصة في هذا الشأن تقع على عاتق المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، الذي تتمثل إحدى مهامه الرئيسية في تزويد الدول اﻷعضاء ببيانات كاملة موضوعية عن الحالات في البلدان.
    El titular es responsable también de suministrar a los Estados Miembros con rapidez transcripciones literales exactas de los debates del Consejo de Seguridad, la Asamblea General y otros órganos de las Naciones Unidas, tanto en la Sede como fuera de ella, en los seis idiomas oficiales de la Organización. UN وتشمل المسؤوليات أيضا، تزويد الدول اﻷعضاء بمحاضر حرفية سريعة ودقيقة لمناقشات مجلس اﻷمن والجمعية العامة وهيئات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة في المقر وخارجه وذلك بلغات المنظمة الست الرسمية.
    El objetivo sería suministrar a los Estados Parte un conjunto de normas y directrices, que les sirviera para promover más activamente la aplicación de las disposiciones pertinentes de la Convención. UN والهدف المنشود من ذلك هو تزويد الدول الأطراف بمجموعة من المعايير والمبادئ التوجيهية لمساعدتها على مواصلة تعزيز تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    Los componentes técnicos clave del futuro régimen de verificación son el Sistema Internacional de Vigilancia con sus cuatro técnicas de vigilancia y el Centro Internacional de Datos, cuya tarea será suministrar a los Estados Partes productos y servicios bien definidos y normalizados tales como un boletín diario de fenómenos normalizados, una lista diaria normalizada de fenómenos y una selección de fenómenos normalizada. UN إن المكونات اﻷساسية التقنية لنظام التحقق المرتقب هي نظام الرصد الدولي بتقنياته الرصدية اﻷربع والمركز الدولي للبيانات، الذي ستكون مهمته تزويد الدول اﻷطراف بمنتجات وخدمات معيارية محددة جيداً، مثل نشرة يومية بالظواهر المعيارية وقائمة يومية بالظواهر المعيارية وفرز يومي للظواهر المعيارية.
    9. El sistema de indicadores de la ejecución debería convertirse en parte integrante de los futuros informes anuales, a fin de suministrar a los Estados Miembros la información amplia que necesitan para evaluar la labor de la Organización y su rendimiento en la Sede y sobre el terreno. UN ٩ - وانتقل الى القول ان نظام مؤشرات اﻷداء ينبغي أن يصبح جزءا لا يتجزأ من التقارير السنوية في المستقبل ، وذلك لتزويد الدول اﻷعضاء بمعلومات شاملة تحتاج اليها في تقييم عمل المنظمة وأدائها على صعيدي المقر والميدان معا .
    27A.26 Se espera que la ejecución de las actividades programadas permitirá suministrar a los Estados Miembros información precisa y oportuna sobre la situación financiera de la Organización, facilitará el logro de un acuerdo sobre la escala de cuotas para el período 2001–2003 y contribuirá a la gestión eficaz de los recursos financieros de la Organización. UN ٧٢ ألف - ٦٢ ومن المتوقع أن يتيح تنفيذ اﻷنشطة المبرمجة تزويد الدول اﻷعضاء بمعلومات دقيقة وفي الوقت المناسب عن الحالة المالية للمنظمة، وأن ييسر الوصول إلى اتفاق بشأن جدول اﻷنصبة المقررة للفترة من ١٠٠٢ إلى ٣٠٠٢ ويسهم في إدارة الموارد المالية للمنظمة على نحو يكفل فعاليتها.
    27A.26 Se espera que la ejecución de las actividades programadas permitirá suministrar a los Estados Miembros información precisa y oportuna sobre la situación financiera de la Organización, facilitará el logro de un acuerdo sobre la escala de cuotas para el período 2001-2003 y contribuirá a la gestión eficaz de los recursos financieros de la Organización. UN ٧٢ ألف - ٦٢ ومن المتوقع أن يتيح تنفيذ اﻷنشطة المبرمجة تزويد الدول اﻷعضاء بمعلومات دقيقة وفي الوقت المناسب عن الحالة المالية للمنظمة، وأن ييسر الوصول إلى اتفاق بشأن جدول اﻷنصبة المقررة للفترة من ٢٠٠١ إلى ٢٠٠٣ ويسهم في إدارة الموارد المالية للمنظمة على نحو يكفل فعاليتها.
    Sírvase indicar al Comité el mecanismo que Angola ha establecido para suministrar a los Estados Miembros la información que ha obtenido, con miras a darles una alarma temprana de los actos terroristas que se dirigirán contra ellos. UN يرجى من أنغولا أن تزود لجنة مكافحة الإرهاب بنبذة عن الآلية التي أنشأتها من أجل تزويد الدول الأعضاء بالمعلومات التي تصل إلى علمها، بغية تنبيه تلك الدول في وقت مبكر إلى الأعمال الإرهابية المتوقع أن تستهدفها.
    La finalidad es suministrar a los Estados Miembros los instrumentos que les permitirán supervisar eficazmente a la Organización y hacerla rendir cuentas del logro de los objetivos y resultados que le fueron encomendados y que el anexo sirva de orientación a los directores y al personal en todos los niveles para que puedan entender claramente los elementos actuales del sistema de rendición de cuentas de la Secretaría. UN والغرض منه تزويد الدول الأعضاء بالأدوات التي تمكنها من الإشراف بفعالية على عمل المنظمة ومساءلتها عن تحقيق الأهداف والنتائج المحددة لها، ولتكون بمثابة دليل يمكن المديرين والموظفين، على جميع المستويات، من فهم العناصر الحالية لنظام المساءلة في الأمانة العامة بوضوح تام.
    Los cofacilitadores procuraron suministrar a los Estados Miembros la información pertinente sobre cada cuestión preparando varias notas para debate y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos preparó dos documentos de preguntas y respuestas en relación con los interrogantes planteados por los Estados Miembros durante esas reuniones. UN 9 - وحاول الميسران المشاركان تزويد الدول الأعضاء بالمعلومات ذات الصلة بشأن كل قضية من خلال عدد من الملاحظات المعدة للمناقشة، وأعدت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ورقتي سؤال وجواب ردا على الأسئلة التي طرحتها الدول الأعضاء خلال هذه الاجتماعات.
    A fin de dar respuesta a los numerosos desafíos relacionados con la información planteados por la cambiante dinámica de la delincuencia y la necesidad de suministrar a los Estados Miembros datos que sean pertinentes para las políticas, la hoja de ruta ofrece un marco conceptual y operacional para mejorar las estadísticas de delincuencia a nivel nacional e internacional. UN ١ - على سبيل التصدي للتحديات العديدة المصادفة في مجال المعلومات والتي تفرضها الديناميات المتطورة في عالم الجريمة والحاجة إلى تزويد الدول الأعضاء بمعلومات ذات صلة بالسياسات، توفر خارطة الطريق إطارا مفاهيميا وتنفيذيا لتحسين إحصاءات الجريمة على الصعيدين الوطني والدولي.
    24. Corresponde a la Junta de Auditores de las Naciones Unidas, los auditores externos de los organismos especializados y el OIEA y la DCI la responsabilidad primaria de suministrar a los Estados Miembros en los órganos legislativos competentes información objetiva, asesoramiento y recomendaciones sobre la administración y gestión de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ٢٤ - تقع على عاتق مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة، ومراجعي الحسابات الخارجيين للوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وعلى وحدة التفتيش المشتركة المسؤولية اﻷولية عن تزويد الدول اﻷعضاء، في اﻷجهزة التشريعية الملائمة، بالمعلومات الموضوعية والمشورة والتوصيات المتعلقة بإدارة وتنظيم مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Para suministrar a los Estados Miembros tanta información como fuera posible sobre diversos acontecimientos relacionados con la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas, los Copresidentes visitaron siete de los ocho países piloto (Albania, Cabo Verde, Mozambique, la República Unida de Tanzanía, Rwanda, el Uruguay y Viet Nam), así como Malawi, que aplica por su cuenta la iniciativa " Unidos en la acción " . UN ومن أجل تزويد الدول الأعضاء بأكبر قدر ممكن من المعلومات عن مختلف التطورات فيما يتعلق بتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة، زار الرئيسان سبعة من البلدان الثمانية التي تجرّب فيها المبادرة (ألبانيا وأوروغواي وجمهورية تنـزانيا المتحدة والرأس الأخضر ورواندا وفييت نام وموزامبيق) وملاوي التي تُنفِّذ نهج " توحيد الأداء " بنفسها.
    68. La Interpol prosiguió la elaboración de su Sistema para el rastreo de armas y explosivos, que se creó como medio para suministrar a los Estados miembros la capacidad de localizar armas de fuego ilícitas decomisadas en actividades de aplicación de la ley en sus países. UN 68 - وواصلت الإنتربول تطوير مشروعها المتعلق بالنظام الإلكتروني لتعقب الأسلحة، الذي استحدث ليكون وسيلة لتزويد الدول الأعضاء بالقدرة على تعقب الأسلحة النارية غير المشروعة التي تصادر من خلال أنشطة إنفاذ القانون في هذه البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد