ويكيبيديا

    "suministrar al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن موافاة
        
    • أن تزود
        
    • في تزويد
        
    • وموافاة
        
    • تُورّد إلى
        
    Al momento de su nombramiento, los miembros del personal de proyectos deberán suministrar al Secretario General los datos necesarios para determinar su situación administrativa conforme a estas reglas y para adoptar las disposiciones administrativas que exija su nombramiento. UN يكون موظفو المشاريع مسؤولين عند تعيينهم عن موافاة الأمين العام بأية معلومات قد تُطلب منهم لغرض تحديد مركزهم طبقا لهذه المجموعة من قواعد النظام الإداري للموظفين واستكمال الترتيبات الإدارية المتعلقة بتعيينهم.
    Al momento de su nombramiento, los miembros del personal de proyectos deberán suministrar al Secretario General los datos necesarios para determinar su situación administrativa conforme a estas reglas y para adoptar las disposiciones administrativas que exija su nombramiento. UN يكون موظفو المشاريع مسؤولين عند تعيينهم عن موافاة الأمين العام بأية معلومات قد تُطلب منهم لغرض تحديد مركزهم طبقا لهذه المجموعة من قواعد النظام الإداري للموظفين واستكمال الترتيبات الإدارية المتعلقة بتعيينهم.
    Mi Gobierno se complacerá en suministrar al Comité la información adicional que se estime necesaria. UN وسيكون من دواعي سرور حكومة بلادي أن تزود اللجنة بأي معلومات إضافية كلما رأت ذلك ضروريا.
    Mi Gobierno se complacerá en suministrar al Comité la información adicional que éste considere necesaria. UN وسيكون من دواعي سرور حكومة بلادي أن تزود اللجنة بأية معلومات إضافية تراها ضرورية في هذا الشأن.
    La actividad principal de esta oficina consiste en suministrar al Relator Especial una información objetiva, segura y completa que le permita evaluar cabalmente la situación de los derechos humanos. UN وتتمثل المهمة الرئيسية لهذا المكتب في تزويد المقرر الخاص بمعلومات موضوعية موثوق بها وشاملة تسمح له بتقييم حالة حقوق الانسان تقييما كاملا.
    Dos delegaciones propusieron que se incluyera un párrafo sobre la obligación de los Estados Partes de suministrar al Secretario General la información a que se hace referencia en este párrafo. UN واقترح وفدان ادراج فقرة تتعلق بمسؤولية الدول اﻷطراف المتمثلة في تزويد اﻷمين العام بالمعلومات المشار اليها في هذه الفقرة .
    Del párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo Facultativo se desprende implícitamente que el Estado parte tiene la obligación de investigar de buena fe todas las alegaciones de violación del Pacto formuladas contra él y sus representantes y de suministrar al Comité la información de que disponga. UN ويُفهم ضمناً من الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري أن الدولة ملزمة بالتحقيق بحسن نية في جميع الادعاءات المتعلقة بانتهاك العهد والموجهة ضدها وضد ممثليها، وموافاة اللجنة بالمعلومات التي بحوزتها.
    - Está prohibido suministrar al Irán determinados artículos, materiales, equipos, bienes y tecnologías que puedan contribuir a las actividades del Irán relacionadas con el enriquecimiento, el reprocesamiento o el agua pesada, o con el desarrollo de sistemas vectores de armas nucleares, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 de la resolución 1737 (2006). UN - يُحظر أن تُورّد إلى إيران أية أصناف أو مواد أو معدات أو سلع أو تكنولوجيات يمكن أن تسهم في أنشطة إيران المتصلة بالتخصيب أو إعادة المعالجة أو المتعلقة بالماء الثقيل، أو في تطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 3 من القرار 1737.
    a) Los funcionarios nombrados de conformidad con las presentes reglas deberán suministrar al Secretario General los datos necesarios para determinar su situación administrativa conforme al Estatuto y el Reglamento del personal o para adoptar las disposiciones administrativas que exija su nombramiento. UN (أ) يكون الموظفون المعينون بموجب هذا النظام مسؤولين عن موافاة الأمين العام بأية معلومات قد تطلب منهم لغرض تحديد مركزهم طبقا للنظام الأساسي للموظفين والنظام الإداري للموظفين أو لاستكمال الترتيبات الإدارية المتعلقة بتعيينهم.
    a) Los funcionarios nombrados de conformidad con las presentes reglas deberán suministrar al Secretario General los datos necesarios para determinar su situación administrativa conforme al Estatuto y el Reglamento del Personal o para adoptar las disposiciones administrativas que exija su nombramiento. UN (أ) يكون الموظفون المعينون بموجب هذا النظام مسؤولين عن موافاة الأمين العام بأية معلومات قد تطلب منهم لغرض تحديد مركزهم طبقا للنظام الأساسي للموظفين والنظام الإداري للموظفين أو لاستكمال الترتيبات الإدارية المتعلقة بتعيينهم.
    deberán suministrar al Secretario General los datos necesarios para determinar su situación administrativa conforme al Estatuto y el Reglamento del Personal o para adoptar las disposiciones administrativas que exija su nombramiento. UN (أ) يكون الموظفون المعينون بموجب هذا النظام مسؤولين عن موافاة الأمين العام بأية معلومات قد تطلب منهم لغرض تحديد مركزهم طبقا للنظام الأساسي للموظفين والنظام الإداري للموظفين أو لاستكمال الترتيبات الإدارية المتعلقة بتعيينهم.
    deberán suministrar al Secretario General los datos necesarios para determinar su situación administrativa conforme al Estatuto y el Reglamento del Personal o adoptar las disposiciones administrativas que requiera su nombramiento. UN (أ) يكون الموظفون المعينون بموجب هذا النظام مسؤولين عن موافاة الأمين العام بأية معلومات قد تطلب منهم لغرض تحديد مركزهم طبقا للنظام الأساسي للموظفين والنظام الإداري للموظفين أو لاستكمال الترتيبات الإدارية المتعلقة بتعيينهم.
    Mi Gobierno se complacerá en suministrar al Comité la información adicional que éste considere necesaria. UN ويسعد حكومة بلدي أن تزود اللجنة بما تراه ضروريا من معلومات إضافية.
    ¿Podría Chipre suministrar al Comité contra el Terrorismo información sobre el mecanismo de cooperación interinstitucional entre las autoridades encargadas de la lucha contra los estupefacientes, la supervisión financiera y la seguridad? UN □ هل باستطاعة قبرص أن تزود لجنة مكافحة الإرهاب بمعلومات عن آلية التعاون المشترك بين الوكالات بين السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات والرقابة المالية والأمن؟
    Tras la transferencia de la propiedad de un objeto espacial en órbita, el Estado de registro podría suministrar al Secretario General información adicional, basada en el párrafo 2 del artículo IV del Convenio sobre registro, para su inclusión en el Registro de objetos lanzados al espacio ultraterrestre. UN بعد نقل ملكية جسم فضائي موجود في المدار، يمكن لدولة السجل أن تزود الأمين العام بمعلومات إضافية، استنادا إلى الفقرة 2 من المادة الرابعة من اتفاقية التسجيل، لكي تُدرج في سجل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي.
    Complace al Gobierno de Bulgaria suministrar al Comité contra el Terrorismo la traducción de la Ley de medidas contra la financiación del terrorismo, un resumen del Código Penal con las enmiendas relativas a los delitos terroristas y las respuestas formuladas al cuestionario sobre financiación del terrorismo preparado para las dependencias de inteligencia financiera del Grupo Egmont. UN من دواعي سرور الحكومة البلغارية أن تزود لجنة مكافحة الإرهاب بترجمة عن القانون المتعلق بتدابير مكافحة تمويل الإرهاب، وهو نبذة عن قانون العقوبات مع التعديلات المتعلقة بالجرائم الإرهابية والأجوبة على الاستبيان المتعلق بتمويل الإرهاب من أجل وحدات الاستخبارات المالية EGMONT.
    Dos delegaciones propusieron que se incluyera un párrafo sobre la obligación de los Estados Partes de suministrar al Secretario General la información a que se hace referencia en este párrafo. UN واقترح وفدان ادراج فقرة تتعلق بمسؤولية الدول اﻷطراف المتمثلة في تزويد اﻷمين العام بالمعلومات المشار اليها في هذه الفقرة .
    Dos delegaciones propusieron que se incluyera un párrafo sobre la obligación de los Estados Partes de suministrar al Secretario General la información a que se hace referencia en este párrafo. UN واقترح وفدان ادراج فقرة تتعلق بمسؤولية الدول اﻷطراف المتمثلة في تزويد اﻷمين العام بالمعلومات المشار اليها في هذه الفقرة .
    Dos delegaciones propusieron que se incluyera un párrafo sobre la obligación de los Estados Partes de suministrar al Secretario General la información a que se hace referencia en este párrafo. UN واقترح وفدان ادراج فقرة تتعلق بمسؤولية الدول اﻷطراف المتمثلة في تزويد اﻷمين العام بالمعلومات المشار اليها في هذه الفقرة .
    Del párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo Facultativo se desprende implícitamente que el Estado parte tiene la obligación de investigar de buena fe todas las alegaciones de violación del Pacto formuladas contra él y sus representantes y de suministrar al Comité la información de que disponga. UN ويُفهم ضمناً من الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري أن الدولة ملزمة بالتحقيق بحسن نية في جميع الادعاءات المتعلقة بانتهاك العهد والموجهة ضدها وضد ممثليها، وموافاة اللجنة بالمعلومات التي بحوزتها.
    La delegación de la Comisión alienta enérgicamente al Gobierno de la República Centroafricana a actuar con rapidez y a suministrar al FMI las justificaciones pertinentes, con vistas a superar la situación actual, lo que redundaría en la reanudación de las operaciones del FMI y el Banco Mundial en el país. UN ويشجع الوفد حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى بإلحاح على التصرف بسرعة وموافاة صندوق النقد الدولي بالمبررات المطلوبة بغية تجاوز الحالة الراهنة بما يتيح استئناف صندوق النقد الدولي والبنك الدولي عملياتهما في البلد.
    - La legislación israelí prevé la prohibición general de suministrar al Irán artículos, materiales, equipos, bienes y tecnologías, incluidos los mencionados en los documentos S/2006/814 y S/2006/815, cuyo suministro no queda absolutamente prohibido en virtud del párrafo 5 de la resolución 1737 (2006) del Consejo de Seguridad. UN - ويحظر القانون الإسرائيلي، بصفة عامة، أن تُورّد إلى إيران أية أصناف أو مواد أو معدات أو سلع أو تكنولوجيات، بما في ذلك تلك الواردة في الوثيقتين S/2006/814 و S/2006/815، تلك التي من غير المحظور بتاتا توريدها بموجب الفقرة 5 من قرار مجلس الأمن 1737.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد