Eso también puede aliviar la carga que constituye para los Estados Miembros el suministro de datos. | UN | كما أن من الممكن أن يقلل ذلك العبء الذي تتحمله الدول اﻷعضاء في توفير البيانات. |
Las funciones de esos centros comprenden el suministro de datos nacionales, la concepción de metodologías de formación y la vinculación entre asociados nacionales e internacionales. | UN | وتشمل وظائف هذه المراكز توفير البيانات الوطنية، ووضع منهجيات للتدريب، وربط الشركاء الوطنيين بالشركاء الدوليين. |
No obstante, la garantía del suministro de datos fidedignos tiene la máxima prioridad. | UN | ومع ذلك، يأتي على رأس الأولويات ضمان توفير بيانات موثوقة. |
En muchos Estados miembros no existen a nivel nacional sistemas que puedan facilitar el suministro de datos a la UNESCO en disquetes. | UN | وفي العديد من الدول اﻷعضاء، لا تتوفر على الصعيد الوطني نظم تيسر تقديم البيانات إلى اليونسكو مسجلة على قريصات. |
Debería hacerse hincapié en el suministro de datos básicos fiables y de gran calidad. | UN | وينبغي التركيز على تقديم بيانات موثوقة وعالية الجودة. |
Análogamente, la UNCTAD prestó asistencia para el proceso de ampliación del Acuerdo de Bangkok mediante el suministro de datos y estadísticas acerca de cuestiones tales como: | UN | وبالمثل، ساعد اﻷونكتاد في عملية توسيع نطاق اتفاق بانكوك بتوفير البيانات والاحصاءات لﻷغراض التالية: |
El suministro de datos depende de la disponibilidad de información y será coordinado con la OMC. | UN | ويعتمد توفير البيانات على مدى إتاحة المعلومات، وسيتم تنسيقه مع منظمة التجارة العالمية |
Las oportunidades a nivel nacional incluyen la concienciación mediante el suministro de datos y el intercambio de información con otros sectores. | UN | وتشمل الفرص على الصعيد الوطني ما يلي: التوعية عن طريق توفير البيانات وتبادل المعلومات مع قطاعات أخرى. |
ii) el instrumento también podría incluir disposiciones específicas de cooperación para otras medidas investigativas, como el suministro de datos almacenados y la recopilación de datos en tiempo real; | UN | `2` يمكن أن يتضمن الصك أيضاً أحكاماً محدَّدة بشأن التعاون في تنفيذ تدابير تحقيق إضافية، بما في ذلك توفير البيانات المخزّنة وجمع البيانات الآنية؛ |
El sector privado/empresarial ha participado en el suministro de datos e información. | UN | وقد أدى القطاع الخاص/قطاع الأعمال التجارية دوراً في توفير البيانات والمعلومات. |
El suministro de datos esenciales para las investigaciones en curso y la aplicación de medidas coercitivas ayudaría a reducir la diferencia entre las actividades que realmente hayan emprendido los Estados y los informes que presenten al Comité a ese respecto. | UN | ومن شأن توفير البيانات الدقيقة المتعلقة بالتحقيقات وإجراءات التنفيذ الجارية أن يساعد في سد الثغرة القائمة بين الأنشطة الفعلية التي تضطلع بها الدول وتقاريرها الحالية عن تلك الأنشطة إلى اللجنة. |
Esa labor abarcó el suministro de datos comerciales, la organización de seminarios en colaboración con el Centro Islámico para el Desarrollo del Comercio (CIDC), y el envío de misiones de asesoramiento a los países de la OCI. | UN | وشمل العمل في في هذا المجال توفير بيانات تجارية، وتنظيم حلقات دراسية بالتعاون مع المركز الاسلامي لتطوير التجارة، وإيفاد بعثات مشورة إلى بلدان منظمة المؤتمر الاسلامي. |
Además, varios países han contribuido de formas distintas tales como suministro de datos complementarios de sus redes nacionales, con lo cual ha participado en el ETGEC-3 un total de 60 países. | UN | يُضاف الى هذا أن عدة بلدان تساهم بطرق أخرى منها توفير بيانات تكميلية من شبكاتها الوطنية، مما يصل بعدد البلدان المشتركة في الاختبار التقني الثالث الى ٠٦ بلداً. |
Por la importancia del censo en el suministro de datos para la planificación y la administración a nivel local, muchas veces también es útil celebrar consultas con los usuarios de las administraciones e instituciones locales y provinciales de distintas partes del país. | UN | ونظرا ﻷهمية التعداد في توفير بيانات للتخطيط واﻹدارة المحليين فإنه يوصي، في الغالب، بإجراء مشاورات مع المستعملين في الحكومات والمؤسسات على صعيد المقاطعات وعلى الصعيد المحلي في شتى أجزاء البلد. |
Se espera que si se llega a un acuerdo sobre ese conjunto reducido disminuya considerablemente la carga que el suministro de datos representa para los Estados Miembros. | UN | ومن المتوقع أن يقلل بشكل كبير التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المجموعة المحدودة من عبء تقديم البيانات الملقى حاليا على كاهل الدول الأعضاء. |
Croacia ha creado un sistema de estadísticas sobre la pesca que facilita el suministro de datos a la FAO y otras organizaciones. | UN | ووضعت كرواتيا نظاما لإحصاءات مصائد الأسماك لتيسير تقديم البيانات إلى منظمة الأغذية والزراعة والمنظمات الأخرى. |
181. Las estimaciones efectuadas por el Comité de los niveles de exposición en todo el mundo están mejorando a medida que mejora el suministro de datos. | UN | ١٨١ - إن تقديرات اللجنة بشأن مستويات التعرض لﻹشعاعات في جميع أنحاء العالم آخذة في التحسن نتيجة للتحسن الحاصل في تقديم البيانات. |
Así, la Unión Europea, que ha manifestado su compromiso con este Registro a través del suministro de datos en los tres ejercicios que lleva ya en funcionamiento, invita a todos los Estados a que participen en él, animando a que, tal como lo vienen haciendo los propios Estados de la Unión Europea, se remitan también los de carácter suplementario. | UN | والبيانات التي أبلغ عنها الاتحاد اﻷوروبي خلال السنوات الثلاث التي عمل فيها السجل تعكس التزام الاتحاد إزاء هذا اﻷمر بوضوح. لذلك، يدعو الاتحاد جميع الدول الى المشاركة، في الوقت الذي يشجعها أيضا على تقديم بيانات إضافية مثلما تفعل الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي. |
En su declaración, dicha observadora proporcionó información actualizada sobre el Sistema de Alerta de Tsunamis para el Océano Índico y se refirió a iniciativas nacionales destinadas a fortalecerlo mediante el suministro de datos que asegurasen la plena cobertura regional en lo concerniente a tsunamis y riesgos relacionados con los océanos. | UN | وقدّمت المتحدثة في البيان الذي أدلت به استكمالا بشأن نظام الإنذار بتولد أمواج تسونامي في المحيط الهندي، وذكرت مبادرات وطنية قدِّمت لتعزيز ذلك النظام عن طريق تقديم بيانات لضمان التغطية الإقليمية الكاملة بالنسبة لأمواج تسونامي والمخاطر التي لها صلة بالمحيط. |
En los últimos meses se han suscrito acuerdos de suministro de datos con el Japón, Filipinas y Australia. | UN | وقد تم خلال الأشهر القليلة الماضية التوقيع على الترتيبات المتعلقة بتوفير البيانات مع اليابان والفلبين وأستراليا. |
232. La Comisión señaló que, en respuesta a una crisis del agua cada vez más grave, la tecnología espacial podía contribuir al mejoramiento de la ordenación de los recursos hídricos mediante el suministro de datos e información sobre la disponibilidad de esos recursos y la utilización del agua. | UN | 232- ولاحظت اللجنة، فيما يخص مواجهة اشتداد أزمة المياه، أنه يمكن لتكنولوجيا الفضاء أن تسهم في تحسين إدارة المياه، بتوفير بيانات ومعلومات عن توافر الموارد المائية وعن استعمال المياه. |
El Brasil apoyó el importante papel de la investigación científica y el desarrollo en la creación de capacidades y el suministro de datos. | UN | وأعربت البرازيل عن دعمها للدور الهام للبحوث العلمية والتنمية في مجال بناء القدرات وتوفير البيانات. |
suministro de datos e información a los Estados | UN | إتاحة البيانات والمعلومات للدول |
El " suministro de datos " se utiliza como " aproximación " para evaluar la " capacidad de producir " los indicadores. | UN | ويستخدم " التزويد بالبيانات " باعتباره " بديلا " لتقييم " القدرة على وضع " المؤشرات. |
Otros Estados Miembros expresaron reservas: por ejemplo, que las directrices proporcionadas a los Estados Miembros para el suministro de datos no eran suficientemente detalladas como para suministrar datos comparables; además, existían dudas acerca de la exactitud de los cálculos. | UN | وأبدت دول أعضاء أخرى تحفظاتها إزاءها: إذ رأى بعضها أن المبادئ التوجيهية المقدمة للدول الأعضاء لتوفير البيانات مبادئ غير مفصلة بما يكفي لتوفير بيانات قابلة للمقارنة وشكك البعض أيضا في دقة الحسابات. |
Reducción del tiempo necesario para obtener los resultados de las votaciones. suministro de datos exactos. Mayor eficiencia en el uso del tiempo de reunión. | UN | تخفيض الوقت المطلوب للحصول على نتائج الانتخابات، وتوفير بيانات دقيقة، واستخدام وقت الاجتماعات بطريقة أكثر كفاءة. |
Antes de su lanzamiento, el Observatorio Astronómico Nacional del Japón y el Instituto de Ciencias Espaciales y Aeronáuticas del Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón habían elaborado un sistema de búsqueda y suministro de datos y facilitado la utilización por el público del entorno para el análisis de los datos. | UN | وقبل إطلاق هينودي، طور كل من المرصد الفلكي الوطني وإيساس نظاما لبحث البيانات وتوفيرها ويسرا استخدام بيئة تحليل البيانات تلك للجمهور. |