La comunidad internacional ha respondido a la recomendación de la Conferencia Mundial relativa al suministro de recursos adicionales al Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura. | UN | وقد تجاوب المجتمع الدولي مع توصية المؤتمر العالمي بشأن توفير موارد إضافية لصندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب. |
La Oficina necesitaba un mayor fortalecimiento, incluso mediante el suministro de recursos adicionales para sus actividades de coordinación. | UN | والمكتب بحاجة إلى المزيد من التعزيزات، بوسائل منها توفير موارد إضافية للقيام بأنشطته التنسيقية. |
Por último, se señaló que el suministro de recursos adicionales para los SAT-1 en ese momento se consideraba particularmente útil, pues ayudaba a establecer una transición hacia el próximo período de programación. | UN | وفي اﻷخير، أشير الى أن توفير موارد إضافية من المرفق اﻷول لخدمات الدعم التقني في هذا الوقت يعتبر مفيدا للغاية لسد الفجوة حتى فترة البرمجة القادمة. |
Por último, se señaló que el suministro de recursos adicionales para los SAT-1 en ese momento se consideraba particularmente útil, pues ayudaba a establecer una transición hacia el próximo período de programación. | UN | وفي اﻷخير، أشير الى أن توفير موارد إضافية من المرفق اﻷول لخدمات الدعم التقني في هذا الوقت يعتبر مفيدا للغاية لسد الفجوة حتى فترة البرمجة القادمة. |
c) El suministro de recursos adicionales a los países menos adelantados con vistas a reducir la carga de la ejecución de los proyectos asumiendo parte de los gastos de transporte interno, almacenamiento y administración de los productos básicos suministrados por el PMA; | UN | )ج( تقديم موارد إضافية إلى أقل البلدان نموا لخفض عبء تنفيذ المشاريع عن طريق الوفاء بجزء من تكاليف النقل الداخلي للسلع المقدمة من البرنامج وتخزينها وتعبئتها وشحنها؛ |
Si bien se trata de una novedad que aplaudimos, mi delegación considera que el proceso de cancelación de la deuda debe acelerarse y estar vinculado al suministro de recursos adicionales para acelerar la puesta en práctica de nuestro programa de desarrollo. | UN | وفي حين أن ذلك تطور حميد، فإن وفدي يرى أنه ينبغي الإسراع بعملية إلغاء الديون وربطها بتوفير موارد إضافية للإسراع بتنفيذ جدول أعمالنا الإنمائي. |
El Grupo también hace hincapié en que las contribuciones de los países desarrollados acreedores deberían basarse en el suministro de recursos adicionales, a fin de que los escasos fondos para el desarrollo no se desvíen hacia el alivio de la deuda. | UN | وينبغي أن تقدم مساهمات البلدان الدائنة المتقدمة النمو على أساس توفير موارد إضافية لكي لا تحول أموال التنمية الضئيلة إلى وسيلة لتخفيف الديون. |
De las 11 recomendaciones principales respecto de las cuales no se ha fijado un plazo, 9 corresponden a actividades permanentes y 2 dependen del suministro de recursos adicionales u otros factores externos. | UN | ومن بين التوصيات الرئيسية الإحدى عشرة، التي لم يحدد لها موعد مستهدف، هناك 9 توصيات تتعلق بأنشطة مستمرة التنفيذ، فيما يتوقف تنفيذ توصيتين على توفير موارد إضافية أو على عوامل خارجية. |
De las 16 recomendaciones respecto de las cuales no se ha fijado un plazo, 12 corresponden a actividades permanentes, 1 depende del suministro de recursos adicionales y 3 dependen de factores externos. | UN | ومن بين الـتوصيات الست عشرة التي لم يحدد لها موعد مستهدف، تتعلق 12 توصية بأنشطة مستمرة التنفيذ، بينما يتوقف تنفيذ توصية واحدة على توفير موارد إضافية ويتوقف تنفيذ ثلاث توصيات على عوامل خارجية. |
Destacaron que, a medida que aumenta el alcance de esa labor y se emprenden nuevas iniciativas, se debería seguir asignando prioridad, en particular, al suministro de recursos adicionales en forma estable a fin de complementar las fuentes tradicionales de financiación para el desarrollo. | UN | وأكدوا أنه مع التوسع في العمل والاضطلاع بمبادرات جديدة، ينبغي أن تبقى الأولويات موجهة إلى توفير موارد إضافية مستقرة ومكمِّلة للتمويل التقليدي للتنمية. |
Estoy convencido de que, a pesar de la grave crisis financiera que atraviesa actualmente la Organización, el suministro de recursos adicionales a la UNOMIL, a un nivel modesto en comparación con el de otras operaciones de mantenimiento de la paz, se justifica por la esperanza de que el Acuerdo de Abuja ofrezca al fin posibilidades de poner fin a la cruel guerra en Liberia y de aliviar los terribles padecimientos que ha causado. | UN | ورغم اﻷزمة المالية الحادة التي تعاني منها المنظمة حاليا فإنني مقتنع بأن توفير موارد إضافية للبعثة بمستوى متواضع بالمقارنة بعمليات حفظ السلم اﻷخرى يبرره اﻷمل المعقود على أن اتفاق أبوجا يتيح فرصة ﻹنهاء الحرب الدائرة في ليبريا ويخفف اﻵلام المريرة التي نجمت عنها. |
En consecuencia, si bien el Secretario General concuerda con los plazos propuestos por la OSSI, éstos sólo deberían pasar a ser obligatorios después de que se resolviera la escasez de personal mediante el suministro de recursos adicionales y que se eliminara el atraso de las causas en las dependencias orgánicas que corresponda. | UN | ومن ثم، ففي حين يتفق الأمين العام مع المهل الزمنية المقترحة من المكتب، فإنه لا ينبغي أن تصبح تلك المهل إلزامية إلا بعد معالجة جوانب النقص في الموظفين من خلال توفير موارد إضافية والتخلص من التراكم في القضايا داخل الوحدات التنظيمية المعنية. |
En su informe sobre el examen de la gestión del proceso de apelación, la OSSI formuló un total de 18 recomendaciones para hacer el proceso más eficiente mediante el suministro de recursos adicionales y la aplicación estricta de plazos, así como el mejoramiento de la capacitación, las comunicaciones y la tramitación de los asuntos. | UN | 3 - قدّم مكتب خدمات الرقابة الداخلية، في تقريره عن الاستعراض الإداري لإجراءات الطعون، ما مجموعه 18 توصية ترمي إلى زيادة فعالية تلك الإجراءات من خلال توفير موارد إضافية والالتزام الدقيق بالحدود الزمنية، وكذلك من خلال تحسين التدريب والاتصالات وإدارة القضايا. |
12. Reconoce los considerables progresos realizados para localizar fuentes innovadoras de financiación para el desarrollo, pide ampliar las iniciativas actuales e idear nuevos mecanismos, según convenga, y considera que, a medida que aumenta el alcance de esa labor, se debería seguir asignando prioridad al suministro de recursos adicionales en forma estable a fin de complementar las fuentes tradicionales de financiación para el desarrollo; | UN | " 12 - تعترف بإحراز تقدم كبير فيما يتعلق بالمصادر الابتكارية لتمويل التنمية، وتدعو إلى تعزيز المبادرات الراهنة وإلى استحداث آليات جديدة حسب الاقتضاء، وترى أنه مع التوسع في الأعمال، ينبغي أن تظل الأولويات مركزة على توفير موارد إضافية ومستقرة وتكميلية للمصادر التقليدية لتمويل التنمية؛ |
4. Por consiguiente, el Comité de Desarrollo y el Grupo de los Veinticuatro en particular han solicitado a los donantes que proporcionen una asistencia oficial para el desarrollo (AOD) oportuna y predecible, para mejorar su eficacia, a través de la plena aplicación del Programa de Acción de Accra y el suministro de recursos adicionales para afrontar el reto mundial que plantea el cambio climático. | UN | 4 - وأردف قائلا إن لجنة التنمية وفريق الأربعة والعشرين على نحو خاص دعوا، لذلك، الجهات المانحة إلى تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية الحسنة التوقيت التي يمكن التنبؤ بها وإلى تعزيز فعالية المعونة عن طريق التنفيذ الكامل لخطة عمل أكرا وإلى تقديم موارد إضافية للتصدي للتحدي العالمي المتمثل في تغير المناخ. |
A medida que aumenta el alcance de esa labor, se debería seguir asignando prioridad al suministro de recursos adicionales en forma estable a fin de complementar las fuentes normales de financiación para el desarrollo. | UN | ومع توسع العمل، ينبغي تركيز الأولويات، ولا سيما فيما يتعلق بتوفير موارد إضافية وثابتة وتكميلية لاستكمال التمويل الإنمائي التقليدي. |