ويكيبيديا

    "suministro de servicios sociales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توفير الخدمات الاجتماعية
        
    • تقديم الخدمات الاجتماعية
        
    • الطريقة التي تقدم بها الخدمات الاجتماعية
        
    En muchos países en desarrollo el pago de la deuda externa obstaculiza el suministro de servicios sociales básicos. UN وفي العديد من البلدان النامية، تطغى خدمة الديون الخارجية على توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Al mismo tiempo, la Comisión siguió prestando especial atención a varias cuestiones de larga data, incluidos la defensa social, el bienestar de la familia y del niño, el desarrollo de la comunidad y diversos aspectos del suministro de servicios sociales. UN وفي الوقت نفسه، واصلت اللجنة تركيزها على المسائل الطويلة اﻷمد، بما فيها الدفاع الاجتماعي، ورعاية اﻷسرة والطفل، وتطوير المجتمعات المحلية، ومختلف جوانب توفير الخدمات الاجتماعية.
    Se ha concebido e instrumentado el Programa de Reactivación Económica y Social, que combina el crecimiento más dinámico con un énfasis sobre el suministro de servicios sociales, y la generación de empleo, todo con miras a reducir la pobreza y el hambre. UN وقد صُمم ونُفذ برنامج للانتعاش الاقتصادي والاجتماعي. ويجمع البرنامج بين تقحيق نمو أكثر دينامية مع التركيز على توفير الخدمات الاجتماعية وخلق فرص عمل، وكل ذلك بغية الحد من الفقر والجوع.
    Sin embargo, las medidas también deben ser sensibles a la situación de las personas muy pobres cuyos ingresos pueden aumentar sin que ello baste para hacerles trasponer el umbral de pobreza, o cuya situación puede mejorar a través del suministro de servicios sociales sin un gran aumento de sus ingresos. UN غير أن التدابير ينبغي كذلك أن تكون مستجيبة لمحنة الفقراء جدا الذين يمكن أن يزيد دخلهم ولكن ليس بالقدر الذي يرفعهم فوق عتبة الفقر أو الذين يمكن تخفيف حالتهم من خلال تقديم الخدمات الاجتماعية لهم دون أن تحدث زيادة كبيرة في دخولهم.
    La lista de necesidades de África en materia de desarrollo es larga: desde el suministro de servicios sociales y económicos básicos hasta la garantía de la seguridad alimentaria y el aumento de los ingresos de las personas mediante la transformación de los sectores productivos. UN إن قائمة احتياجات أفريقيا الإنمائية طويلة، ابتداء من توفير الخدمات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية إلى ضمان توفير الأمن الغذائي وزيادة دخل الناس عن طريق تحويل القطاعات الإنتاجية.
    La difusión de empresas en pequeña escala y microempresas en las zonas rurales ayudará a contener la migración del campo a la ciudad, con lo que se reducirá entre los habitantes pobres de las zonas urbanas, la competencia por los empleos, así como el costo que representa para el gobierno el suministro de servicios sociales. UN وسيساعد انتشار المشاريع الصغيرة النطاق والجزئية في المناطق الريفية على احتواء الهجرة من الريف الى الحضر، مما سيؤدي الى تقليص التنافس على الوظائف بين الفقراء في المناطق الحضرية وتخفيض تكلفة توفير الخدمات الاجتماعية على الحكومة.
    y el desarrollo social El crecimiento económico es indispensable para el desarrollo social, especialmente cuando el desarrollo social se define principalmente en términos físicos, como es el suministro de servicios sociales básicos. UN " ١٠ - النمو الاقتصادي مسألة لا غنى عنها للتنمية الاجتماعية، خاصة عندما تُعرف التنمية الاجتماعية أساسا بمصطلحات مادية ـ ـ مثل توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Al mismo tiempo se han hecho encuestas a base de indicadores múltiples en numerosos países, en colaboración con las oficinas nacionales de estadística, a fin de reunir información y datos que permitan supervisar el progreso en la consecución de los objetivos de mitad de decenio, todos los cuales guardan relación con el suministro de servicios sociales esenciales. UN وفي الوقت نفسه، شرع عدد كبير من البلدان في إجراء مجموعة استقصاءات المؤشرات المتعددة بالتعاون مع مكاتب الاحصاء الوطنية، وذلك لجمع المعلومات والبيانات لرصد التقدم المحرز في سبيل تحقيق أهداف منتصف العقد الرامية جميعها الى توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Es prácticamente indudable que este subdesarrollo y, en algunos casos, desarrollo " invertido " tienen consecuencias negativas para el suministro de servicios sociales y económicos básicos en Somalia. UN وما من شك بأن لهذا النقص في التنمية، بل " التراجع " في التنمية في بعض الحالات، انعكاسات سلبية على توفير الخدمات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية للصوماليين.
    Estos recortes del gasto y la presión resultante sobre las finanzas públicas han mermado la cobertura de la protección social y el suministro de servicios sociales como los dirigidos a las familias, lo que ha afectado negativamente a su bienestar. UN وقد أدت هذه التخفيضات في الإنفاق وما نجم عنها من ضغوط على التمويل العام إلى تضييق نطاق الحماية الاجتماعية فضلا عن توفير الخدمات الاجتماعية بما في ذلك تقديم الخدمات الأُسرية، مما أدى إلى إحداث آثار سلبية على رفاه الأسرة.
    Varios oradores señalaron que un número considerable de países de ingresos medianos tenían problemas parecidos a los de los países de bajos ingresos: bolsas de pobreza urbana y rural; desempleo y subempleo; desigualdad y lagunas en el suministro de servicios sociales esenciales; y una gran deuda externa. UN 31 - أشار عدة متحدثين إلى أن عددا كبيرا من البلدان المتوسطة الدخل تعاني من مشاكل مماثلة لمشاكل البلدان المنخفضة الدخل، أي وجود جيوب فقر في المدن والأرياف؛ والبطالة والعمالة الناقصة؛ والتفاوت والثغرات في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية؛ وكبر حجم الديون الخارجية.
    c) Suministro de servicios sociales: UN )ج( توفير الخدمات الاجتماعية:
    No obstante, la experiencia de los países que han reducido la pobreza indica que para erradicarla es fundamental una voluntad política firme y constante de promover la inversión en recursos humanos y su distribución, mediante el suministro de servicios sociales básicos combinado con mecanismos eficaces de prestación de servicios y la movilización de todos los participantes. UN وإن كانت التجربة المكتسبة من البلدان التي حققت تقدما في تخفيف الفقر تشير إلى أن الالتزام السياسي القوي والمتواصل بالسياسات التي تشجع التوزيع والاستثمار في الموارد البشرية من خلال توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، إلى جانب اﻵليات الفعالة ﻹنجاز الخدمات وتعبئة جميع العوامل المعنية هذه كلها مسائل أساسية للقضاء على الفقر.
    2 c) Alentar el suministro de servicios sociales de apoyo para permitir que los padres combinen las obligaciones para con la familia con las responsabilidades del trabajo y la participación en la vida pública, especialmente mediante el fomento de la creación y desarrollo de una red de servicios destinados al cuidado de los niños. UN ٢ )ج( لتشجيع توفير الخدمات الاجتماعية المساندة اللازمة لتمكين الوالدين من الجمع بين الالتزامات العائلية وبين مسؤوليات العمل والمشاركة في الحياة العامة ، ولا سيما عن طريق تشجيع انشاء وتنمية شبكة من مرافق رعاية اﻷطفال .
    El profundo efecto del cambio climático en los niños indica la necesidad de incorporar la adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de catástrofes en los programas de cooperación con los países, con un mayor énfasis en el fortalecimiento de la resiliencia y de las instituciones encargadas del suministro de servicios sociales básicos; UN ويشير التأثير العميق لتغير المناخ على الأطفال إلى ضرورة تعميم التكيف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث في البرامج القطرية للتعاون، مع زيادة التركيز على تعزيز القدرة على الانتعاش على مستوى المجتمعات المحلية وتوطيد المؤسسات المسؤولة عن تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية؛
    Nos estimula comprobar que en el contexto de los preparativos para el primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza, que comenzará en 1997, esté surgiendo un sólido criterio de política conceptual que insiste en actividades generadoras de ingresos que serían realizadas por las propias personas afectadas, así como en recibir apoyo a través del suministro de servicios sociales básicos y de redes de seguridad social. UN ونحن نشعر بالتشجيع إذ نرى، في سياق الترتيبات المتخذة لعقد اﻷمم المتحدة اﻷول للقضاء على الفقر، الذي سيبدأ في عام ١٩٩٧، بزوغ نهج للسياسة العامة يستند الى أساس صحيح من الناحية المفاهيمية. فهو يؤكد على أنشطة توليد الدخل من جانب اﻷفراد المتأثرين أنفسهم، وعلى الدعم من خلال تقديم الخدمات الاجتماعية اﻷساسية وشبكات اﻷمان الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد