ويكيبيديا

    "suministros de alimentos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإمدادات الغذائية
        
    • إمدادات اﻷغذية
        
    • إمدادات غذائية
        
    • إمدادات الغذاء
        
    • والإمدادات الغذائية
        
    • في إمدادات الأغذية
        
    • اللوازم الغذائية
        
    • إمدادات المحاصيل واﻷغذية
        
    • للإمدادات الغذائية
        
    Prevemos un agravamiento de la situación, ya que el Programa Mundial de Alimentos está preocupado por los suministros de alimentos en Libia. UN وإننا نتوقع أن تزداد الحالة سوءا، وقد أعرب برنامج الأغذية العالمي عن قلقه حول كفاية الإمدادات الغذائية في ليبيا.
    Los suministros de alimentos son distribuidos por el Gobierno a los hogares, de modo que así obtienen suministros alimentarios las mujeres divorciadas. UN أما الإمدادات الغذائية فتوزعها الحكومة على الأسر المعيشية، وعليه فإن المرأة المطلقة تحصل على الإمدادات على هذا الأساس.
    Por lo general, se dispuso de suministros de alimentos inmediatamente después de la guerra, a pesar del embargo aéreo y marítimo. UN وكانت الإمدادات الغذائية متاحة بوجه عام بعد انتهاء الحرب، على الرغم من الحظر الجوي والبحري.
    A este respecto, es menester aplicar un criterio bidireccional tanto en las esferas del aumento de los suministros de alimentos como en el mejoramiento del acceso a los alimentos por parte de la mayoría de la población mediante la creación de empleos productivos y el aumento de las oportunidades de obtención de ingresos. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة إلى اتباع نهج ذي جانبين في كل من ميادين زيادة إمدادات اﻷغذية وتحسين سبل الحصول على اﻷغذية ﻷغلبية السكان، وذلك من خلال إيجاد عمالة منتجة وبزيادة فرص الحصول على الدخل.
    El PMA proporcionó mensualmente suministros de alimentos a ocho hospitales públicos en Gaza durante el período de referencia. UN وقدم صندوق الأغذية العالمي إمدادات غذائية شهرية لثماني مستشفيات عامة في غزة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Las sequías, las inundaciones y otros tipos de fenómenos meteorológicos extremos serán más frecuentes y amenazarán los suministros de alimentos. UN وستصبح أكثر تكرارا حالات الجفاف والفيضانات وغيرها من أشكال الأحوال الجوية البالغة الشدة، مما يهدد إمدادات الغذاء.
    Como consecuencia de ello, los países menos adelantados de África se ven enfrentados cada vez más a menudo a situaciones de escasez de alimentos, trastornos en los suministros de alimentos y hambruna. UN نتيجة لذلك، تواجه البلدان الأفريقية الأقل نموا، بصورة مطردة، نقصا في الغذاء وانقطاعا في الإمدادات الغذائية ومجاعات.
    Como consecuencia de ello, los países menos adelantados de África se ven enfrentados cada vez más a menudo a situaciones de escasez de alimentos, trastornos en los suministros de alimentos y hambruna. UN ونتيجة لذلك تواجه أقل البلدان نمواً في أفريقيا بصورة متزايدة خطر نقص الغذاء وانقطاع الإمدادات الغذائية وخطر المجاعات.
    Los suministros de alimentos eran corrientes y periódicos, y los servicios de transporte de los delincuentes a los tribunales también experimentaron mejoras. UN وكانت الإمدادات الغذائية عادية ومنتظمة وتحسنت وسائل نقل الجناة إلى المحكمة.
    Uno de los resultados fue un incremento anual de los suministros de alimentos disponibles de tres meses. UN ومن النتائج المتحققة زيادة سنوية في الإمدادات الغذائية المتوافرة لفترة ثلاثة أشهر.
    También se necesitarán inversiones complementarias en agricultura para garantizar suministros de alimentos suficientes. UN ومن الضروري أيضا القيام باستثمارات إضافية كبيرة في القطاع الزراعي لضمان ما يكفي من الإمدادات الغذائية.
    El PMA, con el apoyo de escoltas de la UNAMID, desplegó suministros de alimentos antes de la temporada de lluvias para reducir el déficit a corto plazo. UN وقام برنامج الغذاء العالمي، بدعم من الحراس الأمنيين التابعين للعملية المختلطة، بتهيئة الإمدادات الغذائية قبل حلول موسم الأمطار لتقليص العجز في المدى القصير.
    Por lo tanto, uno de los objetivos centrales de nuestra estrategia de reducción de la pobreza sigue siendo el de garantizar el acceso a suficientes suministros de alimentos y al desarrollo de las zonas rurales. UN ولذلك فإن أحد الأهداف المركزية لاستراتيجيتنا للحد من الفقر يظل الوصول إلى الإمدادات الغذائية الكافية وإلى التنمية الريفية.
    En el Asia meridional, en cambio, los suministros de alimentos por habitante se estancaron y en el África subsahariana disminuyeron, cuando la producción nacional y las importaciones no fueron suficientes para alcanzar el nivel del crecimiento de la población. UN ولكن في جنوب آسيا ركدت إمدادات اﻷغذية حسب الفرد الواحد وانخفضت في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث لم يستطع اﻹنتاج المحلي أن يضاهي نمو السكان.
    Como promedio, cada mes se visita al 15% del total de las familias que reciben suministros de alimentos suplementarios y al 75% de los agentes alimentarios que distribuyen los suministros de nutrición. UN وتجرى كل شهر زيادة ١٥ في المائة في المتوسط من مجموع اﻷسر التي تتلقى إمدادات اﻷغذية التكميلية و ٧٥ في المائة في المتوسط من مجموع متعهدي اﻷغذية الذين يقومون بتوزيع إمدادات التغذية.
    Ahora bien, en lugar de encomiar esos esfuerzos y culpar a los rebeldes de la obstaculización de la entrega de alimentos, el Relator Especial dice que dejar morir de hambre a la población civil sería preferible a luchar contra los rebeldes que impiden el paso de los suministros de alimentos. UN ولكن المقرر الخاص، عوضا عن اﻹشادة بهذه الجهود وتوجيه اللوم للمتمردين ﻹعاقتهم إيصال اﻷغذية، كرر القول بأن ترك السكان المدنيين يموتون جوعا أفضل من أن تقاتل الحكومة المتمردين الذين يعيقون إمدادات اﻷغذية.
    Unos 500 soldados armados de la RENAMO han bloqueado la carretera que comunica Mutarara con Cambulatsitsi, exigiendo suministros de alimentos a la ONUMOZ. UN ولا يزال نحو ٥٠٠ جندي مسلح ، تابعين لحركة رينامو، يواصلون إغلاق الطريق الذي يربط موتارارا بكامبولاتسيتسي طالبين إمدادات غذائية من العملية.
    La experiencia de los anteriores programas de desmovilización ha demostrado la importancia de disponer de suficientes suministros de alimentos para los soldados y sus familias. UN ٦٠ - وقد أظهرت تجربة برامج تسريح الجنود السابقة أهمية توافر إمدادات غذائية كافية للجنود وأسرهم.
    En 1994 el contratista entregó y la misión aceptó suministros de alimentos no estipulados en el contrato. UN ٥٣ - وفي عام ١٩٩٤، قام المقاول بتسليم إمدادات غذائية غير منصوص عليها في العقد وقبلتها البعثة.
    Helicópteros comerciales de agosto a octubre de 2006 para entregar suministros de alimentos y agua y transportar personal entre el Líbano y Chipre UN طائرات تجارية ذات أجنحة دوارة في الفترة من آب/أغسطس إلى تشرين الأول/أكتوبر 2006 لإيصال إمدادات الغذاء والمياه ولنقل الأفراد بين لبنان وقبرص
    La UNISFA también ha colaborado con su nuevo contratista de raciones en la construcción de un almacén de raciones y suministros de alimentos en Abyei. UN وعملت القوة أيضا مع متعهدها الجديد لحصص الإعاشة على إنشاء مستودع لحصص الإعاشة والإمدادات الغذائية في أبيي.
    Sin embargo, debido a las restricciones financieras, a finales de 2001 había habido una escasez de suministros de alimentos básicos. UN إلا أنه بسبب القيود المالية، كان هناك نقص في إمدادات الأغذية الأساسية في نهاية عام 2001.
    Los suministros de alimentos han aumentado tanto que ha habido un excedente de más de 1,4 millones de toneladas, lo que permitió al Gobierno exportar parte de la cosecha. UN وازدادت الإمدادات من اللوازم الغذائية إلى حد أنه توفر فائض يزيد على 1.4 مليون طن، مما مكّن الحكومة من تصدير قدر من حصادنا.
    La misión de evaluación de los suministros de alimentos previó que la producción se concentraría en regiones que tradicionalmente tenían superávit, incluidas las provincias orientales. UN وذكرت بعثة إمدادات المحاصيل واﻷغذية أن الانتاج سيتركز في أقاليم وفرة الانتاج التقليدية، بما فيها المحافظات الشرقية.
    Los recursos naturales deben utilizarse eficientemente y los suministros de alimentos deben gozar de prioridad sobre la producción de energía y biomasa. UN وينبغي أن تستخدم الموارد الطبيعية بكفاءة، وأن تعطى الأولوية للإمدادات الغذائية على إنتاج الطاقة والكتلة الأحيائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد