ويكيبيديا

    "suministros de energía" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إمدادات الطاقة
        
    • امدادات الطاقة
        
    • أو وحدات الإمداد بالقدرة الكهربائية
        
    • الإمدادات بالطاقة
        
    • لوازم الطاقة
        
    • الإمدادات من الطاقة
        
    La seguridad energética se basa en la noción de que unos suministros de energía ininterrumpidos son fundamentales para el funcionamiento saludable de una economía. UN ويستند مفهوم أمن الطاقة إلى أنه لا بد من ضمان عدم انقطاع إمدادات الطاقة لكي يؤدي الاقتصاد وظائفه بطريقة ناجعة.
    La mayoría de los países menos adelantados no cuentan con suficientes suministros de energía para acelerar el desarrollo y reducir la pobreza. UN 49 - وغالبية أقل البلدان نموا تعاني من نقص في إمدادات الطاقة اللازمة لتسريع عملية التنمية والحد من الفقر.
    :: Los suministros de energía son menos dependientes de los combustibles fósiles, gracias a lo cual se reducen los efectos económicos, políticos y ambientales. UN :: انخفاض اعتماد إمدادات الطاقة على الوقود الأُحفوري، مما يحدّ من الآثار الاقتصادية والسياسية والبيئية.
    138. El fondo serviría para compensar los daños sufridos como resultado, entre otras cosas, de la desorganización del comercio, la disminución de las remesas, los costos de repatriación y la escalada de los precios de los suministros de energía y otras materias primas. UN ١٣٨ - وسيعمل الصندوق على تعويض اﻷضرار المتكبدة نتيجة لجملة أمور منها تعطل التجارة، وهبوط التحويلات، وتكاليف العودة إلى الوطن، وتصاعد أسعار امدادات الطاقة والسلع اﻷساسية اﻷخرى.
    - Mejorar la confiabilidad y reducir el costo de los suministros de energía a las actividades productivas a fin de propiciar un crecimiento económico del 6% anual; UN - تحسين مدي الاعتماد على الإمدادات بالطاقة علاوة على خفض تكاليفها للأنشطة الإنتاجية بغية إتاحة النمو الاقتصادي لنسبة 6 في المائة في العام.
    En el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo también se exhorta a los gobiernos a diversificar los suministros de energía y mejorar el acceso a los servicios energéticos fiables y de costo razonable. UN 21 - تدعو خطة جوهانسبرغ للتنفيذ الحكومات أيضا إلى تنويع لوازم الطاقة وتحسين فرص الوصول إلى خدمات موثوقة ورخيصة في مجال الطاقة.
    :: Las empresas tienen acceso a suministros de energía renovable. UN :: تيسُّر حصول المنشآت على إمدادات الطاقة المتجدّدة.
    Otra importante precondición que debía cumplirse para salvaguardar la seguridad del tránsito y aumentar la seguridad de los suministros de energía era la construcción de los enlaces de infraestructura que faltaban. UN ويشكل بناء الحلقات الناقصة في الهياكل الأساسية شرطا هاما آخر لضمان أمن المرور العابر وزيادة أمن إمدادات الطاقة.
    El objetivo general de este proyecto es determinar y promover reformas de política y actividades con el objeto de aumentar la contribución de los suministros de energía renovable y eficaz en función de los costos en los países en desarrollo. UN ويتمثل هدف المشروع عموما في تعيين وتعزيز اصلاحات ومبادرات سياسة عامة لزيادة اسهام فعالية تكلفة إمدادات الطاقة المتجددة في البلدان النامية.
    La pobreza es generalizada y la economía sigue mostrando los efectos de un déficit presupuestario creciente, el aumento de la inflación y la escasez de suministros de energía y divisas. UN والفقر متفش، ولا تزال تتجلى في الاقتصاد آثار عجز متفاقم في الميزانية، وتزايد في التضخم، ونقص في إمدادات الطاقة والعملات الأجنبية.
    Debido a que los suministros de energía basada en combustibles fósiles continuarán teniendo un papel dominante, es necesario realizar esfuerzos para desarrollar tecnologías menos contaminantes y métodos de exploración más eficaces con respecto a esos combustibles. UN ولأن إمدادات الطاقة القائمة على أنواع الوقود الأحفوري ستظل تؤدي دوراً مسيطراً، يلزم بذل جهود لتطوير تكنولوجيات أنظف وأساليب استكشاف أكثر فعالية فيما يتعلق بهذه الأنواع من الوقود.
    Los suministros de energía deben diversificarse mediante el desarrollo de tecnologías avanzadas, más limpias, más eficaces y eficientes en relación con el costo. UN يجب تنويع إمدادات الطاقة من خلال تطوير تكنولوجيات متقدمة وأكثر نظافة وفعالية ومجدية أكثر من حيث التكلفة لكل من مصادر الوقود الأحفوري والطاقة المتجددة.
    Además, los encargados de formular políticas se han ocupado de los efectos nocivos para la salud derivados de los conflictos armados, la inestabilidad económica mundial, la degradación ambiental y la inseguridad del acceso a los suministros de energía y alimentos. UN وإضافة إلى ذلك، تصدى راسمو السياسات للآثار الصحية الضارة الناجمة عن النزاعات المسلحة وعدم الاستقرار الاقتصادي على الصعيد العالمي وتدهور البيئة وعدم ضمان الحصول على إمدادات الطاقة والغذاء.
    Otras cuestiones que preocupan en gran medida a los países en desarrollo y los países desarrollados son la diversificación de los suministros de energía y la reducción de los efectos del cambio climático. UN والشواغل الرئيسية الأخرى التي تهم البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، على حد سواء، هي تنويع إمدادات الطاقة والحد من التأثيرات الناجمة عن تغير المناخ.
    Estos factores incluyen la creciente demanda mundial de energía, las preocupaciones respecto del cambio climático, los precios volátiles de los combustibles fósiles y la seguridad de los suministros de energía. UN وتتضمن تلك العوامل زيادة الطلب العالمي على الطاقة، والشواغل المتعلقة بتغير المناخ، والتقلبات في أسعار الوقود الأحفوري وأمن إمدادات الطاقة.
    38. La colaboración en la investigación y desarrollo de la tecnología de la energía es otra esfera fundamental de cooperación encaminada a mejorar la seguridad a largo plazo de los suministros de energía, promoviendo la diversidad, eficacia y flexibilidad del sector energético. UN 38- ويمثل التعاون في البحث والتطوير في مجال تكنولوجيا الطاقة مجالا أساسياً آخر من مجالات التعاون المتعلق بالطاقة هدفه تحسين ضمان إمدادات الطاقة في الأجل الطويل عن طريق تعزيز التنوع، والفعالية، والمرونة داخل قطاع الطاقة.
    Entre los objetivos de la política energética de Singapur figuran dejar el precio de la energía librado a las fuerzas del mercado, incorporar en los diseños de los edificios normas de conservación de la energía, promover vehículos más pequeños con una alta eficiencia y el uso del transporte público, y diversificar los suministros de energía mediante el uso de gas natural. UN وتشمل أهداف سياسة الطاقة في سنغافورة إفساح المجال للسوق لتحديد أسعار الطاقة ذات الكفاءة، وإدماج معايير حفظ الطاقة في تصاميم المباني، وتشجيع استخدام مركبات ووسائط نقل عام أصغر حجما وعالية الفعالية من حيث استهلاك الوقود، وتنويع إمدادات الطاقة عن طريق استخدام الغاز الطبيعي.
    El rendimiento económico de Georgia es inferior incluso al de otros países en transición miembros de la Comunidad de Estados Independientes. La actual situación económica se caracteriza por la debilidad de la industria, la insuficiencia de los suministros de energía, la escasez de alimentos, la debilidad del sistema monetario y un alto nivel de desempleo. UN ويعتبر اﻷداء الاقتصادي في جورجيا أقل من نظيره في البلدان اﻷخرى التي تمر بمرحلة انتقال من أعضاء رابطة الدول المستقلة وتتميز الحالة الاقتصادية الراهنة بالصناعات الضعيفة وبعدم كفاية امدادات الطاقة ونقص اﻷغذية وضعف النظام النقدي وارتفاع معدل البطالة.
    - Establecer un equipo de tareas encargado de acelerar el fomento de los suministros de energía a las viviendas de familias de bajos ingresos; UN - تشكيل فريق عمل للتعجيل بتنمية الإمدادات بالطاقة للمناطق السكنية ذات الدخل المنخفض.
    Los precios del petróleo aumentaron notablemente, a la par que la preocupación por la seguridad de los suministros de energía, y cabe la posibilidad de que los efectos de ambas cosas formen parte del entorno macroeconómico durante algún tiempo. UN فقد ازدادت أسعار النفط بشكل حاد وازداد معها القلق على أمن الإمدادات من الطاقة مع إمكانية أن يظل أثر هذين العاملين ماثلاً في بيئة الاقتصاد الكلي لبعض الوقت مستقبلاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد