Además, se pidieron más información y más aclaraciones sobre la utilización del superávit de ingresos. | UN | وعلاوة على ذلك، يقتضي اﻷمر توفير معلومات وإيضاحات إضافية بشأن استخدام اﻹيراد الفائض. |
En la actualidad, el principal problema que enfrentamos es la capacidad financiera para adquirir y almacenar el superávit de esa producción. | UN | والمشكلة الرئيسية التي نواجهها اﻵن هي مشكلة القدرة المالية على تسويق الفائض من هذا الانتاج وتخزينه تخزينا سليما. |
Además, se pidieron más información y más aclaraciones sobre la utilización del superávit de ingresos. | UN | وعلاوة على ذلك، يقتضي اﻷمر توفير معلومات وإيضاحات إضافية بشأن استخدام اﻹيراد الفائض. |
En el informe se proponían medidas que permitirían obtener un superávit de 212 millones de dólares durante los cinco años siguientes. | UN | واقترح التقرير تدابير من شأنها أن تؤدي إلى فائض ميزانية يبلغ 212 مليون دولار في السنوات الخمس القادمة. |
El superávit de ingresos respecto de los gastos en cifras netas aumentó de 54,7 millones de dólares a 491,6 millones de dólares. | UN | وزاد فائض اﻹيرادات الصافي من ٥٤,٧ من ملايين الدولارات إلى ٤٩١,٦ من ملايين الدولارات. |
De acuerdo con esas estimaciones presupuestarias, habría un superávit de 11,2 millones de dólares. | UN | ونتج عن تقديرات الميزانية فائض قُدر بمبلغ ١١,٢ مليون دولار. |
Cuando no existe superávit de recursos, hay pocas posibilidades de cometer errores. | UN | وحيث لا توجد فوائض في الموارد، لا يوجد مجال لحدوث اﻷخطاء. |
El exceso se debió a que en 2008 se realizó una auditoría intermedia para confirmar el monto definitivo del superávit de caja. | UN | وتعزى حالة تجاوز النفقات هذه إلى المراجعة المرحلية للحسابات التي أجريت في عام 2008 لإقرار مبلغ الفائض النقدي النهائي. |
Esos países se denominaron los países en desarrollo con superávit de capital. | UN | وقد سُميت تلك البلدان بالبلدان النامية ذات الفائض الرأسمالي. |
Como contribución inicial, consignó 500 millones de dólares de su superávit de los préstamos en condiciones favorables. | UN | وخصص البنك الدولي من الفائض الذي تحقق لديه من الاقراض بشروط غير ميسرة مبلغ ٥٠٠ مليون دولار كمساهمة أولية منه. |
De hecho, todos los integrantes del grupo de países con superávit de capital eran importantes exportadores de petróleo. | UN | وفي الواقع فإن جميع البلدان المدرجة في مجموعة بلدان رأس المال الفائض كانت مصدرة رئيسية للنفط. |
Se espera que, como resultado de la situación de las exportaciones, se reduzca el superávit de la balanza comercial. | UN | وبمراعاة هذا، وبالاقتران بالتطورات في مجال الصادرات، فمن المتوقع أن يتقلص الفائض التجاري. |
De hecho, todos los integrantes del grupo de países con superávit de capital eran importantes exportadores de petróleo. | UN | وفي الواقع فإن جميع البلدان المدرجة في مجموعة بلدان رأس المال الفائض كانت مصدرة رئيسية للنفط. |
Cabe destacar también la más que duplicación del superávit de Chile. | UN | والجدير بالذكر أيضا أن فائض شيلي زاد أكثر من الضعف. |
El superávit de balanza comercial del país aumentó, en tanto que el déficit presupuestario se redujo, a pesar del aumento de los gastos gubernamentales por encima de los niveles previstos. | UN | فزاد فائض الميزان التجاري، بينما تقلص عجز الميزانية، رغم زيادة المصروفات الحكومية إلى ما فوق المستويات المخططة. |
Esta mejora se debió en gran medida al aumento en el superávit de su balanza comercial como resultado de los mayores ingresos provenientes de la exportación de petróleo. | UN | وكان السبب في هذا التحسن يرجع إلى حد كبير إلى زيادة فائض الميزان التجاري بعد ارتفاع حصيلة المملكة من صادرات النفط. |
En cambio, la Argentina registró un pequeño superávit de cuenta corriente en 1990 el cual, sin embargo, no se mantuvo en los años subsiguientes. | UN | أما الارجنتين، فكان لديها، في المقابل، فائض صغير في حسابها الجاري في عام ١٩٩٠، بيد أنه لم يستمر في اﻷعوام اللاحقة. |
Gracias a ello, la balanza de pagos registró un superávit de 420 millones de dólares a fines de 1997. | UN | ونتيجة لذلك تحقق في ميزان المدفوعات في نهاية عام ١٩٩٧ فائض قدره ٤٢٠ مليون دولار. |
En ese caso, se generaría un superávit de efectivo para el presupuesto ordinario. | UN | وفي تلك الحالة، فإن من المرجح أن يسفر ذلك عن فائض نقدي في الميزانية العادية. |
Por su parte, los saldos de superávit de los Estados Miembros que aportaran contribuciones voluntarias al Fondo serían objeto de los ajustes de crédito correspondientes. | UN | وستجري تسويات دائنة مناظرة في حساب أرصدة فوائض الدول اﻷعضاء التي قدمت تبرعات إلى صندوق الائتمان الدائر. |
Los mayores superávit en la balanza de pagos en cuenta corriente se registraron en los países del CCG, particularmente en Kuwait, donde se registró un superávit de 6.773 millones de dólares en 1996, en comparación con 4.574 millones de dólares en 1995. | UN | وقد سجلت الفوائض الكبيرة في موازين الحسابات الجارية في بلدان مجلس التعاون الخليجي ولا سيما في الكويت التي سجلت فائضا قدره ٣٧٧ ٦ مليون دولار في عام ٦٩٩١، مقابل ٤٧٥ ٤ مليون دولار في عام ٥٩٩١. |
Algunos Estados Miembros optaron por transferir su parte de los superávit directamente a la Base Logística de las Naciones Unidas y, por consiguiente, se han transferido los superávit de 54.690.848 dólares y 25.815.321 dólares directamente de la FPNU y la UNMIH, respectivamente. | UN | واختارت بعض الدول الأعضاء تحويل حصتها مباشرة إلى قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد، ووفقا لذلك، جرى تحويل المبلغين الفائضين 848 690 54 دولارا و 321 815 25 دولارا مباشرة من قوات السلام التابعة للأمم المتحدة وبعثة الأمم المتحدة في هايتي، على التوالي. |
Ello dio lugar a un déficit de 16.410.000 dólares, en comparación con el superávit de 54.350.000 dólares del bienio anterior. | UN | وقد نجم عن هذا الوضع عجز بمبلغ 16.41 مليون دولار بالمقارنة بفائض قدره 54.35 مليون دولار عن فترة السنتين السابقة. |
Gracias a ello, en lugar de un déficit, la OSPNU generó en 1995 un superávit de 2,7 millones de dólares. | UN | ونتيجة لذلك، لم يكن هناك عجز في عام ٥٩٩١ بل حقق المكتب فائضا قيمته ٧,٢ مليون دولار. |
Esto dio como resultado un superávit de 1.150 millones de dólares frente a 490 millones de dólares en el bienio anterior. | UN | وقد نجم عن ذلك فائض قدره 1.15 بليون دولار مقارنة بالفائض البالغ 0.49 بليون دولار المسجل في فترة السنتين السابقة. |
Este hecho, junto con las decisiones recientes de la Asamblea General de que se reembolsen a los Estados Miembros los superávit de las misiones de mantenimiento de la paz liquidadas, ha reducido enormemente el numerario disponible. | UN | وقد أدت هذه التطورات، إلى جانب المقررات الأخيرة التي اتخذتها الجمعية العامة لإعادة الأرصدة الفائضة من بعثات حفظ السلام التي أنهيت إلى الدول الأعضاء، إلى تقليص مستوى النقد المتاح تقليصا شديدا. |
Para los países considerados individualmente, estos saldos variaron de un déficit de 4.400 millones de dólares para Taiwán, provincia de China, a un superávit de 4.300 millones de dólares para China en 1995. | UN | وبالنسبة لكل من البلدان على حدة، تراوحت أرصدة السفر هذه بين عجز بلغ ٤,٤ بلايين دولار بالنسبة ﻹقليم تايوان الصيني وفائض بلغ ٤,٣ بلايين دولار بالنسبة للصين في عام ١٩٩٥. |
En el ejercicio económico de 2003 se prevé un superávit de explotación en efectivo de 43.104.000, un déficit en otras partidas del balance de 21.061.000, y un superávit total de 22.043.000. | UN | 31 - وتسقط التقديرات المالية لعام 2003 فائض تشغيل نقدي يبلغ 000 104 43 دولار، مما يمثل عجزا في نشاط الميزانية العمومية يبلغ 000 061 21 دولار، وفائضا عاما يبلغ 000 043 22 دولار. |