ويكيبيديا

    "superior a un año" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تتجاوز سنة واحدة
        
    • تزيد على سنة
        
    • تزيد عن سنة واحدة
        
    • أكثر من سنة
        
    • يزيد عن سنة واحدة
        
    • تزيد عن عام واحد
        
    • تتجاوز السنة الواحدة
        
    • تتجاوز العام
        
    • تتجاوز عاما واحدا
        
    • تزيد على عام واحد
        
    • تزيد عن العام
        
    • أكثر من عام
        
    • تجاوز سنة واحدة
        
    • تتجاوز عاماً واحداً
        
    • يزيد عن عام واحد
        
    A. La JIAS elegirá un Presidente entre sus miembros, por unanimidad de sus miembros y por un período no superior a un año. UN ألف - يختار المجلس الدولي للمشورة والمراقبة رئيسا من بين أعضائه، بإجماع أعضائه، لمدة لا تتجاوز سنة واحدة.
    4) han cometido un delito por el cual hayan sido condenados a prisión por un período superior a un año; UN ' ٤ ' ارتكاب فعل جنائي ينال أو تنال بسببه حكما بالسجن لمدة تزيد على سنة واحدة؛
    e) Información sobre si, tal como se recomendó, se ha prorrogado por un período no superior a un año el contrato concertado con Don Travel. UN )ﻫ( ما اذا كان العقد المبرم مع Don Travel قــد جـــدد، علـى النحو الموصى به، لمدة لا تزيد عن سنة واحدة.
    La Junta considera que una proporción significativa de la cuenta mancomunada se mantiene en inversiones a largo plazo con un vencimiento superior a un año. UN ويرى المجلس أن نسبة معتبرة من صندوق النقدية المشترك موجودة في صورة استثمارات طويلة الأجل تُستحق عوائدها في أكثر من سنة.
    En circunstancias excepcionales, podrá reducirse o prorrogarse el período de prueba por un plazo no superior a un año. UN ويجوز في ظروف استثنائية خفض فترة الخدمة الاختبارية أو تمديدها بما لا يزيد عن سنة واحدة.
    Tras examinar la solicitud del Secretario General, la Comisión Consultiva no opone objeción a que se prorrogue el mandato de esos magistrados por el período que se considere necesario, que no debe ser superior a un año. UN واللجنة الاستشارية ليس لديها اعتراض، بعد استعراض طلب الأمين العام، على تمديد فترة خدمة هؤلاء القضاة للفترة التي تعتبر ضرورية على ألاّ تزيد عن عام واحد.
    En la primera reunión se convino en que el Sr. Jean-Pierre Halbwachs, mi representante ante esa Junta, la presidiera por un período no superior a un año. UN وجرى الاتفاق في الجلسة الأولى، على أن يتولى ممثلي في المجلس، السيد جان - بـيـير هالبواكس، رئاسة المجلس لفترة لا تتجاوز سنة واحدة.
    En ciertas situaciones especiales, se podrá eximir a determinados funcionarios del requisito de la movilidad o bien aplazar su traslado por un período determinado, que por lo general no será superior a un año. UN وفي بعض الحالات الخاصة، يمكن أن يعفى الموظفون من التنقل و/أو يرجأ تنقلهم إلى فترة معينة، لا تتجاوز سنة واحدة عادة.
    Cuadro 6. Departamento y grupos ocupacionales en que se contrataron consultores por un período superior a un año: 2006, 2007 y bienio 2006-2007 UN الجدول 6 - الإدارات والفئات المهنية التي استعين فيها باستشاريين لمدة تتجاوز سنة واحدة في عامي 2006 و 2007 وفي فترة السنتين 2006-2007
    Es necesaria una decisión de la Reunión de las Partes para confirmar todo OSP que exista por un período superior a un año. UN ويلزم لتأكيد بقاء أي هيئة فرعية مؤقتة توجد لمدة تزيد على سنة واحدة صدور قرار من اجتماع الأطراف.
    Es necesaria una decisión de la Reunión de las Partes para confirmar todo OSP que exista por un período superior a un año. UN ويلزم لتأكيد بقاء أي هيئة فرعية مؤقتة توجد لمدة تزيد على سنة واحدة صدور قرار من اجتماع الأطراف.
    Es necesaria una decisión de la Reunión de las Partes para confirmar todo OSP que exista por un período superior a un año. UN ويلزم لتأكيد بقاء أي هيئة فرعية مؤقتة توجد لمدة تزيد على سنة واحدة صدور قرار من اجتماع الأطراف.
    Toda persona que sea declarada culpable de uno de los delitos previstos en esta Ley podrá ser condenada, en juicio sumario, a un año de prisión o a una multa de 400 dólares; en caso de impago de esta multa, la persona podrá ser condenada a una pena de prisión no superior a un año. UN وإذا ثبتت إدانة هذا الشخص بموجب هذا القانون يعاقب، في حالة إدانته دون إجراءات قضائية بالسجن لسنة واحدة أو بغرامة قدرها 400 دولار. وإذا عجز عن الدفع يعاقب بالسجن لمدة لا تزيد عن سنة واحدة.
    Al hacerlo, la Comisión observó una vez más que la Asamblea General en su resolución 57/324 (párr. 10) autorizó tres puestos por un período no superior a un año. UN وذكّرت اللجنة في هذا الصدد أيضا أن الجمعية العامة، أذنت بهذه الوظائف الثلاث في الفقرة 10 من قرارها 57/324 لفترة لا تزيد عن سنة واحدة.
    En consecuencia, el fondo de la cuenta mancomunada significa que la mayoría de esa cuenta se mantendrá en un momento dado en inversiones con un vencimiento superior a un año. UN ولذلك، يتمثل جوهر ذلك الصندوق في أن غالبية صندوق النقدية المشترك يحتفظ بها في أي وقت على هيئة استثمارات مقرر استحقاق عوائدها بعد أكثر من سنة.
    En circunstancias excepcionales, podrá reducirse o prorrogarse el período de prueba por un plazo no superior a un año. UN ويجوز في ظروف استثنائية خفض فترة الخدمة الاختبارية أو تمديدها بما لا يزيد عن سنة واحدة.
    5. Si se necesita ampliar el período de detención o las medidas restrictivas, el Consejo de Ministros podrá autorizar al organismo central a detener o imponer medidas restrictivas a la libertad de circulación de una persona durante un período no superior a un año, cada vez, hasta un total de cinco años. UN " ٥- فإن اقتضى اﻷمر إطالة فترة الاعتقال أو تقييد التحركات، جاز لمجلس الوزراء أن يأذن للهيئة المركزية باحتجاز أي شخص أو تقييد تحركاته لفترات لا تزيد عن عام واحد في المرة الواحدة، وبحد أقصى خمسة أعوام.
    50. Conforme al artículo 89 del Código de Enjuiciamiento Criminal, la medida de reclusión preventiva sólo puede ser tomada por el tribunal o con autorización del fiscal, y sólo por hechos relacionados con delitos para los que la ley prevé un castigo en forma de privación de libertad por un período superior a un año. UN ٥٠- وتنص المادة ٨٩ من قانون اﻹجراءات الجنائية على أنه لا يجوز إحتجاز أي شخص كتدبير تحفظي إلاﱠ بأمر من المحكمة أو بموافقة ممثل الادعاء على أن يقتصر ذلك على الحالات التي ينص فيها القانون على فرض عقوبة بالحرمان من الحرية لفترة تتجاوز السنة الواحدة.
    La solicitud fue rechazada habida cuenta de la información recibida por el Ministerio de Justicia del Brasil de la Embajada de Austria en el sentido de que el autor era buscado por las autoridades austríacas por la comisión de un delito punible con una pena superior a un año de prisión. UN ورُفض طلبه استناداً إلى معلومات استلمتها وزارة العدل البرازيلية من السفارة النمساوية تفيد بأن صاحب البلاغ مطلوب من السلطات النمساوية لارتكابه جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة تتجاوز العام.
    En esa sesión se convino en que, al ser su representante, yo presidiría la Junta durante un período no superior a un año. UN وقد اتفق في الدورة التنظيمية على أن أقوم، بصفتي ممثلا لكم، برئاسة المجلس لمدة لا تتجاوز عاما واحدا.
    Este porcentaje aumenta hasta el 97,7% en el caso de las excedencias por período superior a un año. UN وهي نسبة تزيد إلى 97.7 في المائة في حالة التغيب لمدة تزيد على عام واحد.
    [Informe del Secretario General sobre la creación de puestos en los casos en que se contrate frecuentemente a consultores por un plazo superior a un año] UN [تقرير الأمين العام عن إنشاء وظائف في المجالات التي يتم فيها الاستعانة بالاستشاريين على نحو متكرر لفترة تزيد عن العام]
    El numeral 3 del artículo 10, regula la situación de los hijos de chilenos nacidos en el exterior, para quienes no obstante haber nacido en un territorio extranjero, por el sólo hecho de residir en Chile por un período superior a un año se le concederá la nacionalidad chilena. UN وتتناول الفقرة 3 من المادة 10 وضع أبناء الرعايا الشيليين المولودين في الخارج الذين تتيح لهم إقامتهم في شيلي أكثر من عام واحد حق اكتساب الجنسية الشيلية رغم ولادتهم خارج شيلي.
    El artículo 111 del Código dispone que quien difunda, por un medio público, opiniones que ridiculicen, desprecien o denigren a una religión o secta religiosa, o que constituyan un ataque contra los dogmas de esta religión o secta, sus preceptos, sus ritos y sus enseñanzas, será sancionado con una pena de prisión no superior a un año y/o una multa no superior a 1.000 rupias. UN وجاء في المادة 111 من ذات القانون على أن كل من أذاع بإحدى الطرق العلنية، آراء تتضمن سخرية أو تحقيراً أو تصغيراً لدين أو مذهب ديني، سواء كان ذلك بالطعن في عقائده أو في شعائره أو في طقوسه أو في تعاليمه، يعاقب بالحبس مدة لا تجاوز سنة واحدة وبغرامة لا تجاوز ألف روبية أو بإحدى هاتين العقوبتين.
    2) Toda persona que indebidamente deje de presentar a un menor a la persona que tenga derecho a reclamarlo cometerá un delito y, si es condenado, podrá imponérsele una pena de prisión no superior a un año y una multa no superior a 50.000 rupias. UN (2) كل من قصَّر بدون وجه حق في تقديم قاصر إلى الشخص الذي لديه حقوق المطالبة بالقاصر يكون قد ارتكب جريمة ويخضع، عند الإدانة، لعقوبة بالسجن لمدة لا تتجاوز عاماً واحداً ولغرامة لا تتعدى 000 50 روبية.
    Environment Canada (2004) utilizó ecuaciones de degradación de primer orden en un método de cálculo retroactivo para determinar que las SCCP en sedimentos tienen una vida media superior a un año. UN وقد استخدمت وكالة إنفايرونمنت كندا (2004) معادلات الدرجة الأولى للتضاؤل في طريقة حساب ارتجاعي لتوكيد أن للبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة نصف عمر في الرسابات يزيد عن عام واحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد