ويكيبيديا

    "superior del niño en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفضلى للطفل في
        
    • الطفل الفضلى في
        
    • الطفل الفضلى فيما
        
    • مصلحة الطفل في
        
    El Ministro de Estado para la Familia y la Población está desplegando los debidos esfuerzos para mejorar la concienciación sobre el concepto de interés superior del niño en diferentes circunstancias y se han hecho, sin duda alguna, grandes progresos en la materia. UN وتبذل وزارة الدولة للأسرة والسكان جهداً حثيثاً للتوعية بماهية المصلحة الفضلى للطفل في الحالات المختلفة.
    La estrategia dispone asimismo que los ayuntamientos y los consejos de condado establezcan sistemas de seguimiento de la aplicación del interés superior del niño en la labor de gobierno local. UN وتشير الاستراتيجية أيضاً إلى ضرورة أن تنشئ البلديات ومجالس المقاطعات نظماً لمتابعة تنفيذ مبدأ المصالح الفضلى للطفل في عمل الحكومات المحلية.
    El Comité toma nota en particular de la falta de disposiciones jurídicas sobre la necesidad de tomar en cuenta el interés superior del niño en las evaluaciones y sobre el plazo mínimo que debe transcurrir antes de que los padres biológicos puedan consentir en la adopción. UN كما تلاحظ اللجنة على وجه الخصوص عدم وجود أحكام قانونية تنص على ضرورة وضع المصالح الفضلى للطفل في الاعتبار فيما يجري من تقييمات وعلى الحد الأدنى للمدة اللازمة لكي يوافق الوالدان الطبيعيان على التبني.
    El Protocolo para casos de maltrato de niños también señalaba la necesidad de mantener centros de detención separados y de respetar el interés superior del niño en las comisarías de policía, prisiones y escuelas aprobadas. UN ويشير البروتوكول المتعلق بإيذاء الأطفال أيضاً إلى الحاجة إلى مرافق احتجاز مستقلة وإلى احترام المصالح الفضلى للطفل في مخافر الشرطة والسجون والمدارس المعتمدة.
    No obstante, el Gobierno ha intentado proteger las partidas presupuestarias que afectaban al interés superior del niño en materia de educación, salud e igualdad de oportunidades. UN لكن الحكومة تسعى إلى المحافظة على مخصصات الميزانية المتعلقة بمصالح الطفل الفضلى في مجالات التربية والصحة وتكافؤ الفرص.
    La ley consolida el marco normativo que rige la adopción para garantizar " la protección " del interés superior del niño en cada una de las fases del proceso de adopción. UN وقد تعزز بموجب هذا القانون الإطار التنظيمي الذي يحكم التبني في محاولة لضمان حماية المصالح الفضلى للطفل في جميع مراحل عملية التبني.
    Hicieron suyas las recomendaciones sobre el establecimiento de mecanismos institucionales para proteger a los niños en el sistema de justicia de menores y sobre la integración del interés superior del niño en los proyectos legislativos. UN وأقرت المنظمتان بالتوصيات المتعلقة بإنشاء آليات مؤسساتية لحماية الأطفال في نظام العدالة للأحداث، وكذلك بتلك المتعلقة بإدراج مبدأ المصالح الفضلى للطفل في مشروع قانون جديد.
    Además, los Estados deben velar por que los mecanismos de denuncia y notificación funcionen de manera eficaz y adaptada a los niños y persigan el interés superior del niño en todo momento. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول ضمان أن تعمل آليات الشكاوى والإبلاغ بطريقة فعالة ومراعية للأطفال وتحقق المصالح الفضلى للطفل في جميع الأوقات.
    90. Se mencionaron asimismo la posibilidad de establecer bancos de datos genéticos que pudieran contribuir a que esos niños conocieran un día su verdadera identidad y la necesidad de tener en cuenta el interés superior del niño en toda decisión relativa a su restitución. UN 90- وتطرقت المناقشة كذلك إلى إمكانية إنشاء بنوك معلومات وراثية يمكنها أن تسهم في أن يعرف هؤلاء الأطفال، في يوم من الأيام، هويتهم الحقيقية، وإلى ضرورة مراعاة المصلحة الفضلى للطفل في أي قرار يتعلق بإعادة الأمور إلى نصابها.
    En el Aide-Mémorie se subraya el hecho de que el internamiento de un niño en una institución de menores solo debe considerarse como último recurso. Sobre esa base, el ACNUR promovió una iniciativa en Europa para que se establecieran normas relativas a la determinación del interés superior del niño en los países donde hubiera sistemas maduros de protección y asilo de niños. UN وتؤكد المذكرة على أن عودة الطفل إلى مؤسسة لرعاية الأطفال لا يجب التفكير فيها إلاّ كحل أخير وانطلاقاً من ذلك، أطلقت المفوضية مبادرة في أوروبا الغرض منها وضع معايير في مجال تحديد المصالح الفضلى للطفل في البلدان التي تمتلك نظماً لحماية الأطفال وتأمين اللجوء لهم أثبتت جدواها.
    Aunque las disposiciones nacionales favorecen los derechos del niño, las cortes y tribunales han tratado de reforzar dichos derechos, sobre todo en el ámbito económico y social, invocando el principio del interés superior del niño en los conflictos familiares. UN ففي الواقع، على الرغم من أن الأحكام الوطنية مواتية لحقوق الطفل، فإن المحاكم سعت إلى تعزيزها ولا سيما من حيث الجوانب الاقتصادية والاجتماعية عن طريق الاحتكام إلى مبدأ المصلحة الفضلى للطفل في الخلافات الأسرية.
    De conformidad con la obligación de proteger el interés superior del niño en todo procedimiento de protección de un menor, los esfuerzos deben apuntar principalmente a permitir que el niño permanezca al cuidado de sus padres o regrese al entorno familiar, incluso abordando el problema de las privaciones materiales de la familia. UN وتماشياً مع الالتزام بحماية المصالح الفضلى للطفل في أي إجراءات لحماية الأطفال، ينبغي توجيه الجهود بالأساس نحو تمكين الطفل من البقاء تحت رعاية والديه أو الرجوع إليها، بما في ذلك من خلال معالجة الحرمان المادي للأسرة؛
    46. El Comité acoge favorablemente los numerosos instrumentos legislativos aprobados por el Estado parte con miras a garantizar el interés superior del niño en la esfera de la educación y promover el bienestar de los niños en las escuelas. UN 46- ترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف العديد من القوانين التشريعية لتعزيز المصلحة الفضلى للطفل في مجال التعليم وتعزيز رعاية الأطفال في المدارس.
    11. El CRC instó a Bangladesh a definir e incorporar explícitamente el principio del interés superior del niño en la legislación nacional. UN 11- وحثت لجنة حقوق الطفل بنغلاديش على تعريف وإدماج مبدأ المصالح الفضلى للطفل في تشريعاتها الوطنية(27).
    A ese respecto, alienta al Estado parte a establecer procedimientos y criterios que ayuden a determinar cuál es el interés superior del niño en todos los ámbitos, y a difundir el tema públicamente, a los tribunales, las autoridades administrativas y los órganos legislativos. UN وفي هذا الصدد، تُشجع الدولة الطرف على وضع إجراءات ومعايير لتوفير إرشادات لتحديد المصالح الفضلى للطفل في كل مجال، ونشر هذه الإجراءات والمعايير على الجمهور ومحاكم القانون والسلطات الإدارية والهيئات التشريعية؛
    A este respecto, se alienta al Estado parte a que defina procedimientos y criterios de orientación que permitan determinar el interés superior del niño en todos los ámbitos pertinentes, y los difunda públicamente en centros de trabajo social, tribunales de justicia, autoridades administrativas y órganos legislativos, entre otros. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع إجراءات ومعايير يُسترشد بها في تحديد المصالح الفضلى للطفل في كل مجال يتصل بالأطفال، ونشرها على عامة الجمهور، بما في ذلك مراكز العمل الاجتماعي والمحاكم والسلطات الإدارية والهيئات التشريعية.
    18. En cuanto a la cuestión del interés superior del niño, muestra su satisfacción ante la información facilitada acerca de la legislación y los procedimientos legales, pero ha quedado sin respuesta un aspecto de la cuestión: el interés superior del niño en caso de conflicto de intereses con las autoridades o con los padres u otros miembros de la familia. UN ٨١- وبشأن مسألة المصالح الفضلى للطفل، رحب بالمعلومات التي قُدمت عن القانون والاجراءات القانونية، وقال إن هناك مع ذلك جانبا لم يغط: المصالح الفضلى للطفل في حالة تنازع للمصالح مع السلطات أو مع اﻵباء أو أفراد اﻷسرة اﻵخرين.
    a) Ponga en práctica urgentemente el principio del interés superior del niño en todas sus actividades relacionadas con los niños y en la aplicación de la Convención, en particular la legislación, la política, los programas y las actividades; UN (أ) القيام بصورة عاجلة بتنفيذ مبدأ المصالح الفضلى للطفل في جميع أنشطتها المتعلقة بالطفل وبتنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك التشريعات، والسياسات، والبرامج والأنشطة؛
    También preocupa al Comité la falta de un marco legislativo de protección del interés superior del niño en los casos de adopción internacional. UN واللجنة قلقة أيضا لانعدام الهيكل الذي يحمي مصالح الطفل الفضلى في حالات التبني المشتركة بين الأقطار.
    También toma nota de la integración del principio del interés superior del niño en la legislación relativa al cuidado y la protección de los niños, el divorcio, la sucesión y las donaciones. UN كما تحيط اللجنة علماً بدمج مبدأ مصالح الطفل الفضلى في القانون المتعلق برعاية الطفل وحمايته وشؤون الطلاق والتركة والهبة.
    31. El Comité celebra que se reconozca el principio del interés superior del niño en el artículo 44 de la Constitución y en el Código de Familia en relación con la responsabilidad de los padres. UN 31- ترحب اللجنة باعتراف المادة 44 من الدستور وقانون الأسرة بمبدأ مصالح الطفل الفضلى فيما يتعلق بمسؤولية الأبوين.
    b) El Congreso tal vez desee también instar a los Estados Miembros a poner el interés superior del niño en el centro de su sistema de justicia de menores. UN (ب) ولعلّ المؤتمر يودّ كذلك أن يناشد الدول الأعضاء أن تضع مصلحة الطفل في صلب نظمها الخاصة بقضاء الأحداث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد