ويكيبيديا

    "superiores a un año" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تزيد على عام واحد
        
    • تزيد عن سنة واحدة
        
    • تتجاوز السنة
        
    • تتجاوز سنة واحدة
        
    • يتجاوز سنة واحدة
        
    • يزيد عن سنة واحدة
        
    • أطول من سنة واحدة
        
    Este cambio, junto con la duración cada vez más breve de las nuevas operaciones y las reducciones de los presupuestos de ejecución de proyectos debido a los trastornos políticos y económicos experimentados en muchos de los países en los que la UNOPS tiene importantes operaciones, ha hecho que sea extremadamente difícil hacer previsiones a plazos superiores a un año. UN وهذا التغير - بالاقتران مع تزايد قصر فترة حيازة المكتب على اتفاقات العمل وتخفيضات ميزانيات الإنجاز، بسبب عدم الاستقرار السياسي والاقتصادي الذي تشهده بلدان كثيرة ينفذ فيها المكتب عمليات رئيسية - أدى إلى جعل عملية التنبؤ لفترة تزيد على عام واحد أمرا غاية في الصعوبة.
    69. Solicita al Secretario General que determine en qué esferas, funciones y actividades sustantivas, de haberlas, se contrata o vuelve a contratar a consultores por períodos superiores a un año, y la informe al respecto en su sexagésimo noveno período de sesiones, incluyendo los gastos totales realizados; UN 69 - تطلب إلى الأمين العام أن يحدد المجالات والمهام والأنشطة الفنية التي يتم فيها الاستعانة أو إعادة الاستعانة بخبراء استشاريين لفترة تزيد على عام واحد وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين، يشمل التكاليف الإجمالية المتكبدة في هذا الإطار؛
    También se prevén todos los delitos menores contra la propiedad sujetos a penas de prisión superiores a un año. UN وكذلك فإنَّ جميع الجُنح المرتَكبة بشأن الممتلكات والتي يُعاقب عليها بالسجن لمدَّة تزيد عن سنة واحدة مشمولة أيضًا.
    La continuación del empleo del menor dependerá de exámenes médicos adicionales realizados con intervalos no superiores a un año; UN التوظيف المستمر للحدث سوف يكون خاضعاً لتكرار الفحص الطبي في فترات لا تتجاوز السنة الكاملة؛
    Suiza: Hasta tres años de prisión, aunque, en la práctica, las penas rara vez son superiores a un año. UN سويسرا: السجن مدة تصل إلى ثلاث سنوات، رغم أن اﻷحكام عملياً نادراً ما تتجاوز سنة واحدة.
    En otros casos podrían permitirse prórrogas, pero nunca superiores a un año (véanse también párrs. 14 y 15 infra). UN ويمكن أيضا التمديد في حالات أخرى على ألآّ يتجاوز سنة واحدة. (انظر أيضا الفقرتين 14 و15 أدناه).
    Las semividas atmosféricas previstas para el HCBD, superiores a un año, sobrepasan siempre ese umbral de dos días establecido por el Convenio. UN والعمر النصفي المتوقع في الهواء للبيوتادايين السداسي الكلور والذي يزيد عن سنة واحدة يتجاوز دائماً عتبة اليومين التي حددتها اتفاقية استكهولم.
    68. Reitera que en los ámbitos en que se contraten o vuelvan a contratar consultores con frecuencia durante períodos superiores a un año, el Secretario General, según sea necesario, debería presentar propuestas para el establecimiento de puestos e informarla al respecto en su sexagésimo noveno período de sesiones; UN 68 - تكرر تأكيد ضرورة أن يقدم الأمين العام مقترحات بشأن إنشاء وظائف، حسب الاقتضاء، في المجالات التي تتم فيها الاستعانة بصورة متكررة بخبراء استشاريين أو تعاد الاستعانة بهم لفترة تزيد على عام واحد وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين؛
    68. Reitera que en los ámbitos en que se contraten o vuelvan a contratar consultores con frecuencia durante períodos superiores a un año, el Secretario General, según sea necesario, debería presentar propuestas para el establecimiento de puestos e informarla al respecto en su sexagésimo noveno período de sesiones; UN 68 - تكرر تأكيد ضرورة أن يقدم الأمين العام مقترحات بشأن إنشاء وظائف، حسب الاقتضاء، في المجالات التي تتم فيها الاستعانة بصورة متكررة بخبراء استشاريين أو تعاد الاستعانة بهم لفترة تزيد على عام واحد وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين؛
    El Inspector desearía señalar a la atención de las organizaciones la resolución 65/247 de la Asamblea General, en la que se señala, entre otras cosas, que " [...] en los ámbitos en que se contraten consultores con frecuencia durante períodos superiores a un año, el Secretario General, según sea necesario, debería presentar propuestas para el establecimiento de puestos " . UN ويود المفتش توجيه انتباه المنظمات إلى قرار الجمعية العامة 65/247 الذي ينص، في جملة أمور، على " [...] أن يقدم الأمين العام مقترحات بشأن إنشاء وظائف، حسب الاقتضاء، في المجالات التي تتم فيها الاستعانة بشكل متكرر بخبراء استشاريين لفترة تزيد على عام واحد " ().
    El Inspector desearía señalar a la atención de las organizaciones la resolución 65/247 de la Asamblea General, en la que se señala, entre otras cosas, que " [...] en los ámbitos en que se contraten consultores con frecuencia durante períodos superiores a un año, el Secretario General, según sea necesario, debería presentar propuestas para el establecimiento de puestos " . UN ويود المفتش توجيه انتباه المنظمات إلى قرار الجمعية العامة 65/247 الذي ينص، في جملة أمور، على " [...] أن يقدم الأمين العام مقترحات بشأن إنشاء وظائف، حسب الاقتضاء، في المجالات التي تتم فيها الاستعانة بشكل متكرر بخبراء استشاريين لفترة تزيد على عام واحد " ().
    1. Convenir en que hay que seguir estudiando el fundamento o no para ampliar la vigencia de las propuestas y exenciones para usos críticos del metilbromuro por períodos superiores a un año. UN 1- يوافق على أن أساس تمديد فترة دوام تعيينات وإعفاءات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل لفترات تزيد عن سنة واحدة يحتاج إلى مزيد من الاهتمام؛
    1. Convenir en que hay que seguir estudiando el fundamento o no para ampliar la vigencia de las propuestas y exenciones para usos críticos del metilbromuro por períodos superiores a un año. UN 1- يوافق على أن أساس تمديد فترة دوام تعيينات وإعفاءات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل لفترات تزيد عن سنة واحدة يحتاج إلى مزيد من الاهتمام؛
    1. Convenir en que hay que seguir estudiando el fundamento o no para ampliar la vigencia de las propuestas y exenciones para usos críticos del metilbromuro por períodos superiores a un año. UN 1- يوافق على أن أساس تمديد فترة دوام تعيينات وإعفاءات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل لفترات تزيد عن سنة واحدة يحتاج إلى مزيد من الاهتمام؛
    c) El programa debe elaborarse con componentes bien individualizados de supervisión a fin de que el Administrador pueda informar a la Junta Ejecutiva en su tercer período ordinario de sesiones de 1998 sobre el contenido del programa y, posteriormente, realizar evaluaciones periódicas de las repercusiones del programa a intervalos no superiores a un año. UN )ج( يجب أن يعد البرنامج بحيث يتضمن عناصر رصد واضحة لتمكين مدير البرنامج من رفع تقرير عن محتوى البرنامج إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة في عام ٨٩٩١ ومن أن يجري عقب ذلك على فترات لا تتجاوز السنة دراسات تقييمية منتظمة ﻷثر البرنامج.
    c) El programa debe elaborarse con componentes bien individualizados de supervisión a fin de que el Administrador pueda informar a la Junta Ejecutiva en su tercer período ordinario de sesiones de 1998 sobre el contenido del programa y, posteriormente, realizar evaluaciones periódicas de las repercusiones del programa a intervalos no superiores a un año. UN )ج( يجب أن يعد البرنامج بحيث يتضمن عناصر رصد واضحة لتمكين مدير البرنامج من رفع تقرير عن محتوى البرنامج الى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة في عام ١٩٩٨ ومن أن يجري عقب ذلك على فترات لا تتجاوز السنة دراسات تقييمية منتظمة ﻷثر البرنامج.
    Algunos donantes se adhirieron a la idea de hacer promesas de contribuciones para varios años, mientras que otros sólo convinieron en indicar niveles indicativos de planificación para lapsos superiores a un año. UN وأعلن بعض المانحين أن بإمكانهم الالتزام بفكرة التعهدات المتعددة السنوات، في حين أعلن اﻵخرون أن غاية ما يستطيعونه هو الموافقة على تقديم مستويات إرشادية للتخطيط تتجاوز سنة واحدة.
    La Sección de Transporte Aéreo es la encargada de establecer las normas de seguridad aérea de las Naciones Unidas y de administrar los contratos de larga duración correspondientes a las aeronaves estacionadas en zonas en que hay misiones de mantenimiento de la paz durante períodos generalmente superiores a un año. UN 7 - يتولى قسم النقل الجوي مسؤولية وضع معايير الأمم المتحدة للسلامة الجوية، وإدارة شؤون العقود الطويلة الأجل المتعلقة بالطائرات العاملة في مناطق بعثات حفظ السلام لفترات تتجاوز سنة واحدة بوجه عام.
    En otros casos podrían permitirse prórrogas, pero nunca superiores a un año (véanse también párrs. 14 y 15 infra). UN ويمكن أيضا التمديد في حالات أخرى على ألا يتجاوز سنة واحدة. (انظر أيضا الفقرتين 14 و15 أدناه).
    Las semividas atmosféricas previstas para el HCBD, superiores a un año, sobrepasan siempre ese umbral de dos días establecido por el Convenio. UN والعمر النصفي المتوقع في الهواء للبيوتادايين السداسي الكلور والذي يزيد عن سنة واحدة يتجاوز دائماً عتبة اليومين التي حددتها اتفاقية استكهولم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد