ويكيبيديا

    "superponen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتداخلة
        
    • التداخل
        
    • متداخلة
        
    • تداخل بين
        
    • تداخلاً
        
    • وتداخل
        
    • والمتداخلة
        
    • وتداخلها
        
    • تتداخل فيما بينها
        
    • تداخل في
        
    • تداخﻻ
        
    • ويوجد تداخل
        
    • متداخلتان
        
    • متداخلين
        
    • متعددة ومتداخلة
        
    Cada uno de ellos tiene una serie de funciones esenciales que se superponen y por las cuales deben asumir responsabilidad: UN ولكلٍ مجموعة من المهام اﻷساسية المتداخلة التي ينبغي أن تكون مسؤولة عنها:
    Quizás haya demasiados procesos de reforma que se realizan paralelamente o que se superponen parcialmente. UN وقد يكون هناك العديد من عمليات الإصلاح المستمرة بالتوازي أو المتداخلة جزئيا.
    Esta multitud de denominaciones que se superponen se presta a la confusión. UN ويثير تعدد المسميات المتداخلة قدراً كبيراً من الالتباس.
    Se complementan unos a otros, pero también se superponen en cierto grado. UN وهي تكمل بعضها بعضا، ولكن لديها درجة معينة من التداخل.
    Las normas internacionales que gobiernan a ambas instituciones tienen funciones de orden público que se superponen, pero que son intrínsecamente diferentes. UN فللقواعد الدولية التي تنظم هذين المبدأين وظائف في مجال المحافظة على النظام العام متداخلة وإن كانت مختلفة جوهريا.
    Por eso, las propuestas se superponen y pueden ser contradictorias. UN ولذلك هناك تداخل بين الاقتراحات وقد تتعارض فيما بينها.
    A diferencia del sistema actual, un órgano permanente unificado podría adoptar un criterio global respecto de las obligaciones dimanantes de los tratados que se superponen. UN وعلى نقيض النظام الحالي، ستتمكن الهيئة الدائمة الموحَّدة من اعتماد نهج جامع للالتزامات المتداخلة في المعاهدات.
    El Departamento estima que los beneficios de consolidar en él las funciones de apoyo a las actividades sobre el terreno que se superponen son considerables. UN وترى الإدارة أن هناك فوائد كبيرة يمكن جنيها من توحيد وظائف الدعم الميداني المتداخلة في نطاق الإدارة.
    El Departamento estima que los beneficios de fusionar en él las funciones de apoyo a las actividades sobre el terreno que se superponen son considerables. UN وترى الإدارة أن هناك فوائد جليلة يمكن جنيها من توحيد وظائف الدعم الميداني المتداخلة في نطاق الإدارة.
    Esas funciones que se superponen corresponden en gran medida a las funciones de finanzas y contabilidad. UN وتتعلق هذه الوظائف المتداخلة إلى حد كبير بأداء وظائف المالية والمحاسبة.
    En la vida real, las cosas son más sutiles y complejas, y las historias se superponen intersectándose y tocándose entre ellas. TED ما أعنيه هو أن الأشياء أكثر دقة و تعقيدا، و هناك كل هذه القصص المتداخلة تتقاطع و تتلامس مع بعضها.
    A nivel urbano, se está tratando también de abordar de manera más integral las cuestiones, que a menudo se superponen, del aire, la salud, el agua y los desechos, y es preciso intensificar estos esfuerzos. UN وعلى مستوى المدن، تبذل الجهود اﻵن لمعالجة المسائل المتداخلة المتعلقة بالهواء والصحة والماء والنفايات على نحو أكثر شمولا والحاجة تدعو إلى تعزيز هذه الجهود.
    El fomento de la capacidad es una cuestión intersectorial en la que se superponen necesidades y actividades que abarcan distintos aspectos previstos en la Convención. UN وبناء القدرات مسألة متشعبة تمتد فيها الاحتياجات والأنشطة المتداخلة عبر العديد من الجوانب المختلفة للأنشطة بموجب الاتفاقية.
    Indica dónde los aspectos relativos al desarrollo y las repercusiones sobre la seguridad se superponen y dónde se separan. UN إنه يشير إلى نقاط التداخل بين جوانب التنمية والتداعيات الأمنية، إضافة إلى نقاط التباعد.
    También acoge complacida las novedades positivas respecto de la eficiencia del Comité Especial y sus métodos de trabajo; el Comité tiene ante sí varias propuestas de larga data, algunas de las cuales se superponen considerablemente. UN ورحب أيضاً بالتطورات الإيجابية بخصوص زيادة كفاءة اللجنة الخاصة وأساليب عملها؛ وقال إنه معروض على اللجنة عدد من المقترحات تعود إلى زمن بعيد وأن بعضها يعكس قدراً كبيراً من التداخل.
    Así pues, se incluyen cuestiones que se superponen y son contradictorias. UN ولذلك فإنها تشمل بنوداً متداخلة ومتعارضة فيما بينها.
    Las esferas que abarcan habitualmente ambos programas se superponen. UN وهناك تداخل بين المجالين اللذين يشملهما البرنامجان في الغالب الأعم.
    El estudio realizado tiende a demostrar en primer lugar que incluso jurídicamente la discriminación racial y la religiosa se superponen, a veces considerablemente; la identidad religiosa forma parte de la identidad racial y viceversa. UN وترمي الدراسة المضطلع بها، أولاً، إلى إثبات أن حالات التمييز العنصري والديني تتداخل فيما بينها تداخلاً كبيراً حتى في جوانبها القانونية أحياناً، بحيث تشكل الهوية الدينية جزءاً لا يتجزأ من الهوية العرقية والعكس بالعكس.
    El riesgo de caer en una trampa de decisión conjunta existe siempre que los intereses y competencias de actores y foros se superponen e interfieren entre sí. UN وخطر شِراك القرار المشترك يوجد دائما في الحالات التي توجد فيها ازدواجية وتداخل بين مصالح واختصاصات الأطراف الفاعلة وميادين العمل.
    A menudo éstos permiten el reconocimiento de derechos múltiples y que se superponen. UN وهي كثيرا ما تسمح بالاعتراف بالحقوق المتعددة والمتداخلة.
    Sin embargo, los mandatos y el alcance geográfico de esos grupos son diversos, por lo que constituyen un mosaico de actividades que a veces se superponen, con vacíos en ciertas esferas. UN غير أن ولايات هذه الجماعات، ومجالات تغطيتها الجغرافية، تتباين تباينا كبيرا، بما يؤدي إلى تفرق اﻷنشطة وتداخلها في بعض اﻷحيان، وكذلك إلى حدوث فجوات في مناطق معينة.
    Esas etapas se superponen y la línea divisoria entre ellas suele desdibujarse; pero aun así demuestran una progresión que va de una etapa previa a la situación de emergencia, a través de la crisis, hasta la etapa posterior a ella. UN وهذه المراحل تتداخل فيما بينها والتمييز بينها غير واضح في العادة، ولكنها تدل بالفعل على التطور من مرحلة ما قبل الطوارئ مرورا بمرحلة اﻷزمة وانتهاء بمرحلة ما بعد انتهاء الطوارئ.
    Por lo tanto, varias reclamaciones inadmisibles se superponen porque no pasan la prueba del cotejo, tienen irregularidades, por el examen de las razones y porque tienen deficiencias sustanciales. UN ولذلك، فهناك تداخل في عدد المطالبات غير المؤهلة التي تم البت في عدم أهليتها بسبب تطابقها مع مطالبات أخرى، ووجود مخالفات فيها وعدم استيفائها معايير استعراض الأسباب، ولكونها ناقصة مادياً.
    Los mandatos de muchos de esos mecanismos se superponen y cada relator especial trata aparentemente de abarcar hasta el ultimo detalle del mandato que se le asigna. UN ويوجد تداخل بين ولايات العديد من هذه الآليات، ومن الواضح أن كل مقرر خاص يسعى إلى تغطية كل صغيرة وكبيرة في الولاية المسندة إليه.
    Si se compara con la reclamación de Granit por las obras realizadas para Lavcevic, es evidente que las dos se superponen. UN والمطالبتان متداخلتان بوضوح فيما يتعلق بمطالبة الشركة بشأن الأشغال المنجزة لصالح شركة لافسيفيتش.
    Actualmente el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz se superponen y refuerzan mutuamente para el establecimiento de una paz duradera. UN كما أن حفظ السلام وبناء السلام أصبحا متداخلين ويعزِّز كل منهما الآخر بغية إقرار سلم دائم.
    Todas esas influencias definen nuestros intereses que se superponen y orientan nuestras ideas y acciones para hacer frente a los problemas y a las crisis. UN تدفعها للاهتمام بدوائر متعددة ومتداخلة. وتقود تفكيرها وتحركها في مواجهة المشاكل والأزمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد