ويكيبيديا

    "superpotencias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول العظمى
        
    • العظميين
        
    • الدول الكبرى
        
    • اﻷعظم
        
    • القوى العظمى
        
    • عظميين
        
    • القوى الكبرى
        
    • للدول العظمى
        
    • عظميان
        
    • دول عظمى
        
    • العظمى في العالم
        
    • قوى عظمى
        
    • الدولتان العظميان
        
    Ahora que la guerra fría ha terminado, el enfrentamiento entre las superpotencias ha sido reemplazado por una cooperación orientada a eliminar las armas de destrucción en masa. UN واﻵن بما أن الحرب الباردة قد انتهت، يحل محل المواجهة بين الدول العظمى التعاون بينها بهدف إزالة أسلحة الدمار الشامل.
    Huelga decir que las superpotencias tenían otras ideas. UN ولا حاجة الى القول بأن الدول العظمى كانت لديها أفكار أخرى.
    Hace seis años, la caída del muro de Berlín puso fin a 40 años de enfrentamiento estéril entre las superpotencias. UN وسقوط جدار برلين قبل ست سنوات وضع حد ﻟ ٠٤ عاما من المواجهة العقيمة بين الدولتين العظميين.
    Proporcionaron los medios para que las superpotencias se apartaran de enfrentamientos no deseados sin un costo político oneroso para ninguna de ellas. UN ووفرت السبل أمام القوتين العظميين للتراجع عن المواجهات غير المرغوب فيها دون أن تسدد كل منهما تكاليف سياسية باهظة.
    Durante la guerra fría, cuando la carrera mundial de armamentos adquirió proporciones absolutamente irracionales, sólo pudo lograrse un control de la proliferación masiva de las armas nucleares y convencionales entre las superpotencias y sus aliados. UN وأثناء الحرب الباردة، حيثما بلغ سباق التسلح العالمي أبعاداً غير معقولة بالمرة، لم يكن كل ما أمكن تحقيقه سوى تنظيم لانتشار اﻷسلحة النووية والتقليدية الهائل قامت به الدول الكبرى وحلفاؤها.
    Es preciso que las Naciones Unidas puedan responder con eficacia, no simplemente como un sello que avale las medidas de las superpotencias. UN وسيتعين أن تكون اﻷمم المتحدة قادرة على الاستجابة بصورة فعالة، لا أن تكون مجرد ختم للتصديق على إجراءات الدول الكبرى.
    De esta manera superó una crisis surgida en la propia región, pero que fue exacerbada por la guerra fría, y la confrontación de las superpotencias. UN وبهذا الشكل تم التغلب على أزمة ناشئة، في المنطقة نفسها، زادتها سوءا الحرب الباردة، والمواجهة بين القوتين اﻷعظم.
    Rwanda, como cualquier todo otro país africano, se vio atrapada en esa lucha entre superpotencias. UN وقد وجدت رواندا نفسها، على غرار جميع البلدان اﻷفريقية اﻷخرى، مكبلة بهذا الصراع بين القوى العظمى.
    El motivo principal fue la necesidad de impedir que la región se viera involucrada en los conflictos entre las superpotencias. UN وكان الدافع الرئيسي وراء مسعاها هو الحيلولة دون تورط المنطقة في صراعات الدول العظمى.
    Su intervención fue decisiva para evitar una guerra nuclear entre las superpotencias. UN وقد قامت تلك البلدان بدور مؤثر في الحيلولة دون نشوب حرب نووية بين الدول العظمى.
    En este podio ha resonado una guerra de palabras, que ha dejado ver un alarmante distanciamiento en las relaciones entre las superpotencias y las voces del mundo en desarrollo. UN ودوت حرب بالكلمات من على هذا المنبر، ما كشف عن شقاق منذر بالخطر في العلاقات بين بعض الدول العظمى والعالم النامي.
    Con las superpotencias ahora comenzando charlas sobre desarme el pueblo ruso está ávido de que tengan éxito. Open Subtitles و قد بدأت الدول العظمى محادثات نزع السلاح, و يتطلع الشعب الروسي إلى نجاحهم في ذلك
    Iniciamos el nuevo milenio habiendo dejado atrás el régimen de enfrentamiento entre las superpotencias, pero la paz sigue siendo difícil de alcanzar. UN إننا ندخل الألفية الجديدة وقد تركنا خلفنا نظام المجابهة بين القوتين العظميين. ولكن السلام الحقيقي ما زال بعيد المنال.
    Sin embargo, las superpotencias rara vez han solicitado la aprobación del Consejo de Seguridad. UN بيد أن القوتين العظميين نادرا ما التمستا موافقة مجلس الأمن على إجراءاتهما.
    El papel de la Conferencia de Desarme durante el período de rivalidad entre las dos superpotencias fue clave. UN وإذا كان دور مؤتمر نزع السلاح أيام التنافس بين الدولتين العظميين مفيداً، فإنه اليوم جوهري.
    Los acogemos hoy en Santa Lucía en un momento en que se abate sobre nosotros todo el peso de la arrogancia y la falta de humanidad propias de las superpotencias. UN إننا نرحب بكم جميعا في سانت لوسيا في وقت نعاني فيه أيما معاناة من وطأة ما تبديه الدول الكبرى من صلافة ولاإنسانية.
    Los acogemos hoy en Santa Lucía en un momento en que se abate sobre nosotros todo el peso de la arrogancia y la falta de humanidad propias de las superpotencias. UN إننا نرحب بكم جميعا في سانت لوسيا في وقت نعاني فيه أيما معاناة من وطأة ما تبديه الدول الكبرى من صلافة ولاإنسانية.
    La primera, el fin de la carrera de armamentos nucleares entre las dos superpotencias, se logró con el fin de la guerra fría, aunque no a nivel regional. UN أما الالتزام اﻷول وهو وقف سباق التسلح النووي فقد تحقق بين القوتين اﻷعظم بعد نهاية الحرب الباردة ولكن ليس على المستوى اﻹقليمي.
    Durante la guerra fría, echábamos la culpa de los conflictos a la rivalidad entre las superpotencias. UN وكنا خلال الحرب الباردة نلوم التنافس بين القوى العظمى على الصراعات التي تنشأ.
    Seis decenios atrás, el orden mundial proclamado en la Carta de las Naciones Unidas se sustentó en el equilibrio militar de dos superpotencias. UN وقبل ستين عاما تسنى الحفاظ على النظام العالمي المعلن في ميثاق الأمم المتحدة من خلال التوازن العسكري بين قوتين عظميين.
    En cuanto lance uno de esos misiles le haré ver a las superpotencias de este mundo que si alguien se excede yo voy a estar ahí para hacerlo responsable. Open Subtitles ‫في اللحظة التي أطلق فيها ‫أحد هذه الصواريخ النووية ‫ألفت انتباه القوى الكبرى ‫في هذا العالم أنه ‫حين يتجاوزون الحدود
    Este derecho de veto permite que las superpotencias protejan sus propios intereses y se controlen entre sí en vez de resolver las controversias con imparcialidad. UN فحق النقض هذا يسمح للدول العظمى بحماية مصالحها الذاتية ومراقبة بعضها البعض عوضا عن تسوية المنازعات بكل حياد.
    Dos superpotencias competían por su influencia en este Salón y a todos concernía esta competencia. UN دولتان عظميان كانتا تتنافسان على النفوذ في هذه القاعة وكان الجميع مهتمين.
    Ya no existen en ninguna parte señales de la competencia entre superpotencias impulsada por las ideologías que dicta que deben destruirse entre sí para protegerse. UN وليست هناك علامة في أي مكان على وجود تنافس إيديولوجي بين دول عظمى يملي على كل واحدة بــأن تسعى إلى تدمير اﻷخرى لكي تحمي نفسها.
    Los egipcios fueron una de las primeras superpotencias del mundo. Open Subtitles كان المصريون من أوائل القوى العظمى في العالم و التي
    En este sentido dieron a entender inequívocamente a las superpotencias regionales potenciales que no se permitiría en modo alguno la política de apoderarse de territorio por la fuerza. UN وقد وجها بذلك إشارة لا تخطئ للدول التي كانت تطمح إلى أن تصبح قوى عظمى إقليمية بأن أراضي اﻵخرين ليست لقمة سائغة.
    Durante la guerra fría, las superpotencias asumían los costos de los conflictos que se sucedían en sus zonas de influencia. UN أثناء الحرب الباردة، تحملت الدولتان العظميان تكاليف الصراعات التي كانت تقع في مناطق نفوذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد