Además, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos supervisa la aplicación del sistema para cerciorarse de que se lo aplique de manera sistemática en toda la Organización. | UN | وإضافة إلى ذلك، يقوم مكتب إدارة الموارد البشرية برصد تنفيذ النظام لضمان الاتساق في تطبيقه داخل المنظمة بكاملها. |
A su vez, nuestro centro nacional para la protección de los derechos del niño supervisa la aplicación de la legislación aprobada en la esfera de esos derechos. | UN | ويقوم مركزنا الوطني لحماية حقوق الطفل بدوره برصد تنفيذ التشريعات التي تصدر في مجال حقوق الطفل. |
En la República de Moldova hay un organismo de inspección laboral que supervisa la aplicación del Código de Trabajo. | UN | وهناك في الواقع مفتشية عمالية في جمهورية مولدوفا ترصد تنفيذ قانون العمل. |
Tras la entrada en vigor en 1981 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, se ha establecido también el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, que supervisa la aplicación de la Convención. | UN | وعقب بدء نفاذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام ١٩٨١، أنشئت مؤسسة إضافية هي اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وهي اللجنة التي ترصد تنفيذ الاتفاقية. |
Presta apoyo sustantivo al Consejo Económico y Social y la Asamblea General en las esferas pertinentes y supervisa la aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing aprobadas en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وتوفر الدعم الفني للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وللجمعية العامة في المجالات ذات الصلة، وترصد تنفيذ إعلان وبرنامج عمل بيجينغ اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي الرابع للمرأة. |
La Unión supervisa la aplicación de todos los programas y políticas del Gobierno vinculados al desarrollo de la mujer y a las cuestiones de género. | UN | وهو يشرف على تنفيذ جميع سياسات وبرامج الحكومة المتعلقة بالتنمية وقضايا الجنس. |
En consonancia con su labor de promoción y análisis relacionada con la aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), esta Oficina supervisa la aplicación del Mecanismo de examen entre los propios países africanos y da cuenta de ella. | UN | وتمشيا مع عمله في مجال الدعوة والتحليل فيما يختص بتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، فإن المكتب يرصد تنفيذ الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران ويضع التقارير بشأنها. |
La Dependencia ampliada de igualdad en la administración pública del Departamento de Finanzas supervisa la aplicación de la política. | UN | وتقوم الوحدة الموسّعة للمساواة في الخدمة المدنية بوزارة المالية برصد تنفيذ تلك السياسة. |
El Comité Consultivo Central sobre la Prostitución Infantil supervisa la aplicación del Plan de Acción. | UN | وتقوم اللجنة الاستشارية المركزية المعنية ببغاء الأطفال برصد تنفيذ خطة العمل. |
La Secretaría Técnica para las Personas con Discapacidad, creada en 2006 en el Ministerio de Trabajo, supervisa la aplicación de la Estrategia nacional para las personas con discapacidad y su plan de acción. | UN | وتقوم الأمانة الفنية للمعوقين، التي أنشئت عام 2006 في وزارة العمل، برصد تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للمعوقين وخطة عملها. |
A nivel de la CEPA, la secretaría del grupo de tareas interinstitucional que supervisa la aplicación del nuevo programa, se ocuparía de compilar un informe regional sobre la marcha de los trabajos, con el apoyo de las divisiones sustantivas. | UN | وعلى صعيد اللجنة الاقتصادية لافريقيا، ستتولى أمانة فرقة العمل المشتركة بين الوكالات التي تضطلع برصد تنفيذ البرنامج الجديد، بدعم من الشعب الفنية، تناول موضوع تجميع تقرير مرحلي إقليمي. |
supervisa la aplicación de los componentes relacionados con el género de los documentos de política general y coordina los informes de las actividades del sistema de las Naciones Unidas relacionadas con el género; | UN | ترصد تنفيذ العناصر المتعلقة بنوع الجنس في وثائق السياسة العامة العالمية، وتنسق بين التقارير المتعلقة بأنشطة منظومة اﻷمم المتحدة بصدد نوع الجنس؛ |
Como quizás recuerde, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales de las Naciones Unidas supervisa la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, que ha sido ratificado por 143 Estados. | UN | وكما تذكرون، فإن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التابعة للأمم المتحدة، ترصد تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي صدقت عليه 143 دولة. |
El Comité, que supervisa la aplicación de la Convención, celebró su primer período de sesiones en marzo de 2004. | UN | وعقدت اللجنة، التي ترصد تنفيذ الاتفاقية، دورتها الأولى في آذار/مارس 2004. |
El Comité de derechos humanos del Territorio, establecido por el Consejo Ejecutivo, ayuda al Gobierno a cumplir sus obligaciones internacionales de presentación de informes de conformidad con varias convenciones internacionales, supervisa la aplicación de las convenciones pertinentes y presta asesoramiento al Gobierno sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos. | UN | 54 - وتساعد لجنة حقوق الإنسان في الإقليم، التي أنشأها المجلس التنفيذي، في وفاء حكومة الإقليم بمسؤولياتها عن تلبية متطلبات الإبلاغ التي تقضي بها شتى الاتفاقيات الدولية، وترصد تنفيذ الاتفاقيات ذات الصلة، وتسدي المشورة إلى الحكومة في المسائل المتصلة بحقوق الإنسان. |
El Grupo Consultivo Mixto supervisa la aplicación del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa; aunque formalmente no es parte de la OSCE, está estrechamente vinculado a la labor de otras estructuras. | UN | ويرتبط الفريق الاستشاري المشترك الذي يشرف على تنفيذ معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ارتباطا وثيقا بعمل هياكل أخرى، وإن لم يكن رسميا جزءا من هذه المنظمة. |
El Consejo también prorrogó hasta el 20 de diciembre de 2010 el mandato del Grupo de Expertos que supervisa la aplicación de las medidas. | UN | كما مدد المجلس حتى 20 كانون الأول/ ديسمبر 2010 ولاية فريق الخبراء الذي يرصد تنفيذ التدابير. |
La Oficina de la Mujer es la Secretaría del Comité Interministerial que supervisa la aplicación de la Convención en Singapur. | UN | ومكتب المرأة هو أمانة اللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وهي اللجنة التي تتولى رصد تنفيذ الاتفاقية من جانب سنغافورة. |
El Consejo de Estado ha establecido un comité sobre la mujer y el niño, que supervisa la aplicación de dichos principios generales. | UN | وقد شكل مجلس الدولة لجنة معنية بالمرأة والطفل، تشرف على تنفيذ تلك الخطوط العامة. |
A pesar de que el órgano que supervisa la aplicación de los Principios de París dio una calificación de " A " a la Oficina del Ombudsman, el Comité está profundamente preocupado por la información facilitada por el Estado parte según la cual los estatutos de la Oficina del Ombudsman no le permiten supervisar todos los órganos estatales. | UN | ورغم علامة " ممتاز " التي حصل عليها ديوان المظالم من الهيئة المشرفة على تنفيذ مبادئ باريس، تعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء المعلومات الواردة من الدولة الطرف من أن ديوان المظالم غير مسموح له بموجب الوثائق المؤسِّسة له برصد جميع أجهزة الدولة. |
La Comisión de Expertos en Aplicación de Convenios y Recomendaciones de la OIT, órgano de expertos independientes de todo el mundo, que se reúne anualmente, supervisa la aplicación de los convenios ratificados. | UN | وتتولى الإشراف على تطبيق الاتفاقيات المصدّق عليها لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات، وهي هيئة تضم خبراء مستقلين من كل أرجاء العالم، وتعقد اجتماعاتها سنوياً. |
El equipo también realiza consultas con las autoridades gubernamentales y supervisa la aplicación del plan de acción contra la trata de personas. | UN | ويقدم الفريق أيضاً المشورة للسلطات الحكومية ويشرف على تنفيذ خطة العمل لمكافحة الاتجار بالبشر. |
3.34 Las actividades del subprograma 4 están a cargo de la Dependencia de Descolonización, que presta servicios sustantivos al Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales y supervisa la aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | 3-34 ستنفذ وحدة إنهاء الاستعمار أنشطة البرنامج الفرعي 4. وستقدم الوحدة خدمات فنية إلى اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، كما سترصد تنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Por ejemplo, ¿fue debatido el informe por el Parlamento o aprobado por el gabinete de ministros? Le agradaría también recibir más información sobre cómo se supervisa la aplicación de la Convención. | UN | فهل نوقش التقرير مثلا أمام البرلمان، أو وافق عليه مجلس الوزراء؟ وقالت أنها تود أيضاً أن تحصل على معلومات بشأن الكيفية التي يتم بها رصد تنفيذ الاتفاقية. |
Se ha creado un comité de coordinación para menores, que supervisa la aplicación de los procedimientos y las directrices en materia de menores. | UN | وأُنشئت لجنة لتنسيق شؤون الأحداث تشرف على تطبيق الإجراءات والمبادئ التوجيهية الخاصة بالأحداث. |
En calidad de órgano consultivo del Gobierno de la República Checa, la Junta fomenta la sensibilización sobre los graves problemas de las personas con discapacidad, presenta opiniones, observaciones y recomendaciones al Gobierno y supervisa la aplicación del Plan Nacional. | UN | وبصفته هيئة استشارية للحكومة التشيكية، فإنه يتولى التوعية بالمشاكل الخطيرة للأشخاص ذوي الإعاقة، ويقدم الآراء والتعليقات والتوصيات إلى الحكومة، ويراقب تنفيذ الخطة الوطنية. |