| Ello sólo se puede lograr mediante un plebiscito supervisado por las Naciones Unidas y prescrito por el Consejo de Seguridad. | UN | إن هذا لا يمكن القيام به إلا عن طريق استفتاء تشرف عليه اﻷمم المتحدة ويقرره مجلس اﻷمن. |
| 4 Los ocupantes vierten los residuos sólidos en un vertedero local supervisado por las autoridades | UN | ٤ - نفايات صلبة يقوم الشاغلون بتصريفها في مقلب محلي تشرف عليه السلطات |
| En lugar de un nuevo orden mundial, supervisado por el Consejo de Seguridad, nos enfrentamos a una serie de controversias y conflictos de una parte a otra de África y de Euro-Asia. | UN | وبدلا من ظهور نظام عالمي جديد يشرف عليه مجلس اﻷمن، تواجهنا سلسلة من المنازعات والصراعات في كل أنحاء افريقيا وأوراسيا. |
| Ahora se sugiere que el Consejo establezca un Subcomité de Integridad que esté supervisado por el Comité Técnico Permanente de la OMA. | UN | ومن المقترح حاليا أن ينشئ المجلس لجنة فرعية معنية بالنـزاهة تابعة للمنظمة تشرف عليها اللجنة التقنية الدائمة. |
| El consultor destacó la necesidad de establecer un mecanismo centralizado de gestión de las piezas de repuesto, supervisado por un gestor de proyectos con experiencia. | UN | وأبرزت الهيئة الاستشارية الحاجة إلى آلية مركزية يشرف عليها مدير مشاريع خبير لإدارة قطع الغيار. |
| supervisado por la COI de la UNESCO. | UN | بإشراف اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو. |
| Durante entrevistas que se celebraron con periodistas extranjeros y con parlamentarios que lo visitaron, ha reafirmado su apoyo a un referendo supervisado por las Naciones Unidas en Timor Oriental. | UN | وخلال المقابلات التي أجراها في اﻷشهر اﻷخيرة مع صحفيين وبرلمانيين أجانب قاموا بزيارته أكد مجددا تأييده ﻹجراء استفتاء تحت اشراف اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية. |
| Las exportaciones se registran en el Sistema automatizado de exportaciones, supervisado por la Oficina de Aduanas y Control de Fronteras y la Oficina de Censos. | UN | وتسجل الصادرات في نظام الصادرات الآلي، الذي يرصده مكتب الجمارك وحماية الحدود ومكتب الإحصاء. |
| Nos inquieta el ritmo lento del progreso hacia la celebración de un referendo supervisado por las Naciones Unidas sobre la libre determinación del pueblo de ese territorio. | UN | ونشعر بالقلق إزاء التقدم البطيء صوب إجراء استفتاء تشرف عليه اﻷمم المتحدة لتقرير مصير شعب تلك المنطقة. |
| Dichas declaraciones se preparan con gran rigurosidad y sobre la base de un sistema nacional de control supervisado por la Autoridad Nacional. | UN | ويجري إعداد هذه الإعلانات بدقة شديدة على أساس نظام وطني للرصد تشرف عليه السلطة الوطنية. |
| Dichas declaraciones se preparan con gran rigurosidad y sobre la base de un sistema nacional de control supervisado por la Autoridad Nacional. | UN | ويتم إعداد هذه الإعلانات بأكبر قدر ممكن من الدقة، واستنادا إلى نظام رقابة وطني تشرف عليه الهيئة الوطنية. |
| También tenía un sistema educativo independiente, supervisado por un consejo provincial de educación. | UN | ويوجد في المقاطعة أيضا نظام تعليمي مستقل يشرف عليه مجلس تعليمي في المقاطعة. |
| También tenía un sistema educativo independiente, supervisado por un consejo provincial de educación. | UN | ويوجد في المقاطعة أيضا نظام تعليمي مستقل يشرف عليه مجلس تعليمي في المقاطعة. |
| El cumplimiento de las normas de auditoría es supervisado por la Autoridad Federal de Supervisión de la Auditoría. | UN | وشروط مراجعة الحسابات الأخرى تشرف عليها الهيئة الاتحادية للإشراف على مراجعة الحسابات. |
| Los medios de comunicación impresos decidieron adherirse a un Código de Prácticas supervisado por la Comisión de Denuncias contra la Prensa. | UN | واختارت وسائط الإعلام المطبوعة الانضمام إلى مدونة ممارسات تشرف عليها لجنة شكاوى الصحافة. |
| Los miembros del Consejo reiteraron su apoyo al proceso de paz supervisado por la Unión Africana y las Naciones Unidas bajo los auspicios del Estado de Qatar. | UN | وكرر أعضاء المجلس دعمهم لعملية السلام التي يشرف عليها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة برعاية دولة قطر. |
| Antederás pacientes supervisado por Naomi , Addison o Pete, y veremos. | Open Subtitles | تكشف على المرضى فقط بإشراف ناعومي أو أديسون أو بيت,وسنرى |
| Simultáneamente, se encargó a los rectores de las universidades que elaborasen un plan quinquenal, supervisado por el Ministerio de Educación Nacional, para diversificar la orientación y formación de las alumnas. | UN | وفي نفس الوقت، يعتزم أن يقوم جميع رؤساء الجامعات برسم خطة خمسية تحت اشراف وزارة التعليم الوطني تهدف الى تنويع توجهات الفتيات ومجالات تدريبهن. |
| Asimismo, la implantación de un programa supervisado por funcionarios del Fondo entraña que éste se limitará a prestar asistencia técnica y no proporcionará recurso financiero alguno. | UN | والبرنامج الذي يرصده موظفو الصندوق يعني أيضاً أنه لن تقدم سوى المساعدة الفنية وأنه لن تكون موارد مالية متاحة من الصندوق. |
| La única solución duradera consiste en celebrar un referéndum con plenas garantías democráticas, supervisado por observadores; cualquier otro camino conducirá al fracaso. | UN | والحل الوحيد الدائم هو إجراء استفتاء مع ضمانات ديمقراطية كاملة يرصدها مراقبون، وأي مسار آخر سيؤدي إلى الفشل. |
| En todo caso, debe ser supervisado por una autoridad judicial. | UN | ويجب على أية حال أن يخضع لإشراف سلطة قضائية. |
| En la actualidad, el proceso de examen colegiado por homólogos supervisado por el FMI carece de mecanismos que puedan ofrece algún tipo de compensación a los países afectados por esos impulsos. | UN | وفي الوقت الراهن يفتقر الاستعراض الذي يجريه اﻷنداد تحت إشراف صندوق النقد الدولي إلى اﻵليات التي توفر للبلدان المعرضة لهذه الاندفاعات أي شكل من أشكال الانتصاف. |
| El reciente proceso electoral en Camboya, supervisado por las Naciones Unidas, constituye un llamativo ejemplo de la forma en que la comunidad internacional promueve el ejercicio de este principio dentro de un Estado nacional. | UN | وتشكل العملية الانتخابية التي أشرفت عليها اﻷمم المتحدة مؤخرا في كمبوديا، مثالا ساطعا على قدرة المجتمع الدولي على تشجيع ممارسة هذا المبدأ داخل دولة وطنية. |
| :: Se establecen procedimientos de gestión financiera y presupuestación de conformidad con las recomendaciones del Fondo Monetario Internacional (FMI) (programa supervisado por el personal) | UN | :: وضع إجراءات للإدارة المالية والميزنة تتماشى مع توصيات صندوق النقد الدولي (البرنامج المرصود بواسطة خبراء الصندوق) |
| Entretanto, el Gobierno tiene previsto celebrar conversaciones con el Fondo Monetario Internacional (FMI) en agosto de 1998 sobre un posible programa de ajuste estructural supervisado por el Fondo. | UN | ١٣ - وفي الوقت نفسه، تعتزم الحكومة متابعة المناقشات مع صندوق النقد الدولي في آب/أغسطس ١٩٩٨، بشأن إمكانية وضع برنامج للتكيف الهيكلي تحت رقابة الصندوق. |
| En el Sáhara Occidental, recordamos nuestro apoyo al plan de arreglo tendiente a la celebración de un referéndum sobre la libre determinación, organizado y supervisado por las Naciones Unidas en plena cooperación con la OUA. | UN | في الصحراء الغربية نذكر بتأييدنا لخطة التسوية بإجراء استفتاء على تقرير المصير تنظمه وتشرف عليه اﻷمم المتحدة بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية. |